У разных авторов встречаются книги с одинаковыми названиями. Иногда это случайно, иногда название намеренно выбирается с отсылкой на другое известное произведение. Иногда совпадениями мы обязаны переводчикам.
Прошёлся по имеющейся у меня коллекции Альдебарана, и вот, после отбрасывания разных вариантов написания имени одного и того же автора,
(
Read more... )
Comments 10
Reply
Следует ли считать дублем «Око за око?» Бредбери?
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Кстати, если я не ошибаюсь, то во второй таблице большая часть - это любовные романы, не так ли?
Reply
Некоторые совпадения на совести переводчиков или издателей. «Дитя любви» Карен Робардс в оригинале «Maggy's Child», а «Нежданная любовь» Джорджетт Хейер - «Venetia».
Reply
А любовный роман очень широко популярен в очень узком дамском кругу)))
Reply
Leave a comment