Click to view
Эту историю нужно начинать о-о-чень издалека.
Впервые этот сюжет встречается в начале XII века. Примерно в 1115 году испанский еврей-выкрест Педро Альфонсо (лат. Petrus Alfonsus), богослов, астроном, переводчик, подготовил сборник занимательных историй на латыни «Учительная книга клирика» (лат. Disciplina Clericalis). Сюжеты для книги составитель брал из восточной литературы - арабской, персидской, индийской. Сборник широко распространился по средневековой Европе, в том числе в переводах на французский, испанский, английский и немецкий языки. В 27-й главе этой книги рассказывается история о чёрном слуге Маймунде:
Хозяин возвращался с рынка, весьма довольный хорошей выручкой, и увидел, что навстречу ему идет Маймунд. Опасаясь, что тот, как обычно, хочет сообщить плохие вести, хозяин предупредил:
- Осторожно, Маймунд, не подходи ко мне с плохими вестями!
Слуга ответил:
- Плохих вестей нет, ваша милость, если не считать смерти нашей собаки Биспеллы.
- Отчего же она умерла?
- Наш мул испугался, сорвался с привязи, побежал и затоптал бедняжку копытами.
- А что случилось с мулом?
- Упал в колодец и сдох.
- Чего же он испугался?
- Ваш сын свалился с балкона и разбился насмерть. Это и напугало мула.
- А моя жена? Что с ней?
- Умерла с горя, потеряв сына.
- Кто же смотрит за домом?
- Никто, ведь теперь это груда пепла - и дом и всё, что в нем было.
- Отчего же случился пожар?
- В ту самую ночь, когда ваша супруга скончалась, служанка забыла погасить поминальную свечу, и пожар охватил весь дом.
- Где же служанка?
- Она стала тушить пожар, балка свалилась ей на голову и убила её.
Потом этот сюжет встречался в произведениях разных авторов, но мы вернёмся в ХХ век, к нашей песне.
Песня Tout va très bien madame la marquise (Всё очень хорошо, госпожа маркиза) написана в 1935 году французским композитором Полем Мизраки, сефардским евреем из Константинополя с очень говорящей фамилией Мизрахи (для тех, кто понимает иврит). Написана за одну ночь, в компании с камамбером, как утверждает история. J
Вначале это была шуточная песенка Tout va très bien, la vie d'un compositeur, написанная по следам провала первых выступлений легендарного французского джазмена Рея Вентуры и его джаз-банда, - Поль был частью этого коллектива. И чуть позже была предложена идея интерпретировать в этой песне скетч Баха и Лаверна с тем же названием. Скетч высмеивал натужный оптимизм французского правительства перед угрозой растущего нацизма. Игнорировалось создание первых концлагерей, пожар Рейхстага, Нюрнбергские расовые законы… Ни война в Испании, ни вторжение в Польшу и т.д. никого не волновали. Во Франции всё было хорошо. До определённого момента.
Рефрен Tout va très bien madame la marquise стал использоваться в качестве характеристики ситуации во Франции перед войной и особенно в связи с Мюнхенскими соглашениями.
Позже появились выражения Tout va très bien monsieur Herriot, Tout va très bien Monsieur Mussolini и, в конце концов, Tout va très bien mon Führer.
В том же 1935г. поэт Александр Безыменский Бездомный перевёл песню на русский язык и предложил её Утёсову, который немедленно включил её в свою программу. (хотя о политической подоплёке и истории создания песни никогда нигде не говорилось, на моей памяти; возможно, я ошибаюсь)
Есть также замечательный перевод Дана Альмагора на иврит.
https://youtu.be/JcDhpr9cD_Y Очень рекомендую.
Также есть перевод на немецкий
https://youtu.be/O-8PamJVG6w и итальянский.
(по материалам французской википедии)
Оригинальный текст песни :
Allô, allô James !
Quelles nouvelles ?
Absente depuis quinze jours,
Au bout du fil
Je vous appelle ;
Que trouverai-je à mon retour ?
Tout va très bien, Madame la Marquise,
Tout va très bien, tout va très bien.
Pourtant, il faut, il faut que l'on vous dise,
On déplore un tout petit rien :
Un incident, une bêtise,
La mort de votre jument grise,
Mais, à part ça, Madame la Marquise
Tout va très bien, tout va très bien.
Allô, allô James !
Quelles nouvelles ?
Ma jument gris' morte aujourd'hui !
Expliquez-moi
Valet fidèle,
Comment cela s'est-il produit ,
Cela n'est rien, Madame la Marquise,
Cela n'est rien, tout va très bien.
Pourtant il faut, il faut que l'on vous dise,
On déplore un tout petit rien :
Elle a péri
Dans l'incendie
Qui détruisit vos écuries.
Mais, à part ça, Madame la Marquise
Tout va très bien, tout va très bien.
Allô, allô James !
Quelles nouvelles ?
Mes écuries ont donc brûlé ?
Expliquez-moi
Valet modèle,
Comment cela s'est-il passé ?
Cela n'est rien, Madame la Marquise,
Cela n'est rien, tout va très bien.
Pourtant il faut, il faut que l'on vous dise,
On déplore un tout petit rien :
Si l'écurie brûla, Madame,
C'est qu'le château était en flammes.
Mais, à part ça, Madame la Marquise
Tout va très bien, tout va très bien.
Allô, allô James !
Quelles nouvelles ?
Notre château est donc détruit !
Expliquez-moi
Car je chancelle
Comment cela s'est-il produit ?
Eh bien ! Voila, Madame la Marquise,
Apprenant qu'il était ruiné,
A pein' fut-il rev'nu de sa surprise
Que M'sieur l'Marquis s'est suicidé,
Et c'est en ramassant la pell'
Qu'il renversa tout's les chandelles,
Mettant le feu à tout l'château
Qui s'consuma de bas en haut ;
Le vent soufflant sur l'incendie,
Le propagea sur l'écurie,
Et c'est ainsi qu'en un moment
On vit périr votre jument !
Mais, à part ça, Madame la Marquise,
Tout va très bien, tout va très bien.