Уотсон на БиЭмДаблЮ

Feb 20, 2015 10:36

Ладно там всякие заимствования и профессиональная деформация тех же пиарщиков, которые говорят фразами типа "форварднуть асапом", но когда сплошь и рядом начинаешь встречать всяких "Уотсонов", "БиЭмДаблЮ" (это, правда, вообще никак не может так звучать), "Тексис" и т.д. - вот это решительно бесит ( Read more... )

эти забавные зверушки, язык, злость

Leave a comment

Comments 27

madfox___ February 20 2015, 08:05:37 UTC
Скролируйте, скролируйте.
Что ?
Ну мышкой скролируйте.
А, вы хотите сказать крутите, прокручивайте ?
Ну да, естественно.
А вы машину драйвируете ?
????

Из диалогов на курсах....

Reply

ftm666 February 20 2015, 09:18:25 UTC
да, количество ненужных заимствований удручает.

Reply

sulfid February 20 2015, 13:54:58 UTC
Мы тут с коллегами (один из Питера и второй из Минска) развернули войну против адженды, челленджа и вординга. Чую провал предприятия, но наше дело - правое!

Reply

ftm666 February 20 2015, 16:37:28 UTC
и как вы воюете?:)

Reply


sulfid February 20 2015, 08:14:25 UTC
Нынче молодежь настолько необразованная пошла, что не то что верит Фоменко - а даже не знает, кто это такой!

Reply

ftm666 February 20 2015, 09:14:47 UTC
ну... не знать, кто это, мне кажется, простительнее, чем верить ему:)

хотя, надо сказать, что фразы типа "б" часто переходит в "в", поэтому бла-бла", написанные безапелляционным "тоном" и без каких-либо пояснений, могут вызвать доверие у невнимательного или не знакомого я лингвистикой ни в каком виде читателя... ну просто как аксиома. кто там разбираться будет...

Reply

sulfid February 20 2015, 13:52:34 UTC
Мне кажется, что проблема не была разрешена, а ушла в подполье бессознательного. Интерес к истории исчез, а вот интеллектуальный релятивизм остался...
Часто, кстати, замечал, что больше всего на всякую ересь ведутся программисты и медики - то есть люди прочно знающие свой узкий предмет. Вот как раз на них антинаучный нахрап работает на ура.

Reply

ftm666 February 20 2015, 16:36:57 UTC
ну... не сказала бы за программистов:)

повестись может, кто угодно, кто по привычке еще с советских времён доверяет печатному слову. я знаю людей, серьёзных, уважаемых, но совершенно не знакомых с лингвистикой, которые всерьёз обсуждали эту НХ, когда она вышла...

я допускаю, что какое-то время назад я бы тоже повелась (не поверила бы, но она вызвала бы у меня сомнения), ибо плохо училась в универе, а проверять всю инфу тогда еще не проверяла:)

Reply


bor1 February 20 2015, 08:17:13 UTC
о биэмдаблю тоже думал, что так не может звучать. а оно может - в устах прокатчиков из неанглоязычных стран. ну так уж они это называют.

Reply

ftm666 February 20 2015, 09:17:09 UTC
из англоязычных в первую очередь. как раз потому, что для них - это органично, как для нас Ватсон, а не Уотсон. но то, что русские начинают говорить БиЭмДаблЮ - вот это бред! учитывая намного большую органичность и - одновременно - правильность - произношения БэЭмВэ...

Reply


gulya111 February 20 2015, 10:51:06 UTC
ты не помнишь, как на первом курсе половину лекции по античке нам ... (блин, ну совсем трехнулась, забыла фамилию, кто нам читал) рассказывал, что правильнее говорить Гемингвей, а не Хемингуэй, тк у нас традиционно их "H" передается нашим "Г". А их "w" нашим "в". ))))))

Reply

ftm666 February 20 2015, 11:37:08 UTC
Россиус?

да, по идее так и было правильно и, наверно, так и говорили раньше. ты почитай лекцию саму по ссылке - про ударения. там тот же процесс - перехода от старых норм к новым. некоторые старые сейчас вообще воспринимаются как невозможные. хотя некоторые из них еще в начале прошлого века употреблялись. так же и с подобными примерами, видимо... т.е. вполне вероятно, через какое-то время приживется и Уотсон, но пока это не норма.

Reply

gulya111 February 20 2015, 13:31:25 UTC
я ее читала уже, отличная статья))

справедливости ради - у меня был перевод Дойля именно с Уотсоном ))

Reply

gulya111 February 20 2015, 13:32:05 UTC
да! Россиус! да!
господь, что ж за башка-то дырявая у меня!

Reply


hrenov_drummer February 20 2015, 12:23:22 UTC
Кстати, примерно по тем же соображениям перевод Властилина Колец за авторством Муравьева мне милее остальных вариантов.

Reply

ftm666 February 20 2015, 16:39:03 UTC
это где у Бильбо какая фамилия?:) я, честно говоря, не такой фанат, чтоб помнить, кто переводчик или читать в разных вариантах...

Reply

hrenov_drummer February 20 2015, 16:41:14 UTC
Это где Торбинс. Ну и Бродяжник, Раздол вместо Ривендейла и т. п.
Я тоже не фанат, но когда я его читал впервые, в библиотеке были только "Хранители", а второй и третий тома я у друзей брал. Так что имел возможность сравнить переводы.
И ни слова о "синдроме утенка" :)

Reply

ftm666 February 20 2015, 18:13:16 UTC
ну я, кстати, против перевода имён и названий. это совсем не то же, что произношение... иначе тоже можно дойти до какого-нибудь Роберта Горящего:)

что за синдром утёнка?

Reply


Leave a comment

Up