Livejournal
Log in
Post
Friends
My journal
froken_bock
(Untitled)
Feb 27, 2012 20:15
Знатоки латыни, не дайте рыцарю без герба остаться - как перевести "Believe in myself"?
Cпасибо!
школа
Leave a comment
Comments 10
svetlost
February 27 2012, 20:30:48 UTC
Я бы сказала Credo in ipse
Но у меня латынь сильно заржавевшая
Reply
svetlost
February 27 2012, 20:34:33 UTC
О!
Credo in me ipse
Reply
moskovitka16
February 27 2012, 22:36:00 UTC
+1
Reply
topoliushka
February 28 2012, 01:32:57 UTC
НЕЕЕЕТ! Нинада! Пожааалуйста! У Вас получается "Верю в себя сам", а не "в себя самого".
Credo in me ipsum. Латынь, как и русский, имеет плохо объяснимую привычку склонять местоимения по падежам.
Я, эта, дипломированный латинист, если шо.
Reply
Thread 8
irka_sun
February 27 2012, 21:49:48 UTC
Дочь говорит "Credo in me", но она учит латынь всего второй год и не 100-процентно уверена.
Reply
di_ma
February 27 2012, 23:24:24 UTC
Я бы сказала "сredo in me ipse", но уверенности нет ни в чем
Reply
Leave a comment
Up
Comments 10
Но у меня латынь сильно заржавевшая
Reply
Credo in me ipse
Reply
Reply
Credo in me ipsum. Латынь, как и русский, имеет плохо объяснимую привычку склонять местоимения по падежам.
Я, эта, дипломированный латинист, если шо.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment