日本 и другие белорусские слова

Jan 07, 2014 01:24

Ко мне тут добрые люди приходили-объясняли, что я по-русски неправильно говорю, и что теперь правильно писать «беларуский» на всех языках мира. Да-да, на всех, и ссылки не куда попало, а прямо в Интернет приложили. А что в белорусской Конституции так и написано «белорусский», так, говорят, мол, не уважают там всякие конституции и прочие разные ( Read more... )

spittoon

Leave a comment

Comments 101

(The comment has been removed)

aamonster January 7 2014, 10:01:42 UTC
American English и British English, не?

Reply

(The comment has been removed)

aamonster January 7 2014, 11:22:06 UTC
Color/colour, initialize/initialise и куча подобных слов. Применение shall/will различается, насколько я помню (это уже к украинскому русскому с его "в Украину").

Reply


rayskiy_sergei January 7 2014, 09:57:30 UTC
Аплодисменты!

Reply

fregimus January 7 2014, 17:55:27 UTC
(Раскланивается.)

Reply


Re: Россiя v_s_c January 7 2014, 10:14:05 UTC
Ваше предложение не вполне удачно. Дело в том, что в белорусском языке буква "о" всегда ударная (аналогично русской букве "ё").

Что же до Белоруссия/Беларусь - зови хоть горшком... ;-) Я просто для забавности часто пишу "Беларусь".

Reply

Re: Россiя fregimus January 7 2014, 17:58:40 UTC
Ну, партизан же не волнует, что в русском языке прилагательное «беларуский» не может происходить от «Беларуси», суффикса такого нет. Так что - подумаешь, ну, будет парочка исключений с безударной о. (Рвет рубашку на груди.) Ради уважения к русскому народу!

Reply

Re: (Рвет рубашку на груди.) v_s_c January 8 2014, 08:50:16 UTC
;-)

Reply


dmytrish January 7 2014, 10:15:43 UTC
«Расія» вроде фонетически ближе к тому, что говорят сами русские.

Касательно же имен государств:
1) одна крайность - пытаться изменить свое название у всех народов. Это, конечно, бессмысленно, хотя бы потому, что, к примеру, при попытке назвать Китай ЧжонКво сами китайцы эту транскрипцию поймут через раз, так же как заставить их говорить France или Deutschland вмегосто 法国 или 德国。
2) другая крайность - самим пытаться называть государства максимально близко к их самоназваниям. По сути, вариация пункта 1.
2) компромисс - когда граждане страны просят называть какой-то другой конкретный народ называть страну иначе. Конечно, тут все не однозначно, вариант могут принять, а могут и нет. Когда создавалась Украина как государство, политики почему-то решили дистанцироваться от предыдущей истории и попросили называть новую страну просто Ukraine вместо исторического (и привычного многим носителям английского) the Ukraine. Международное сообщество эту благодурь уважило, пойдя на встречу, хотя на бытовом уровне некоторые native speakers ( ... )

Reply

angobando January 7 2014, 10:30:51 UTC
огромнейшая разница между Ukraine и the Ukraine ошеломила
как же им, должно быть, трудно..

Reply

dmytrish January 7 2014, 10:45:12 UTC
Вот американцы смогли, а русские до сих пор к «в Украине» не могут привыкнуть. Вторым точно труднее.

Reply

angobando January 7 2014, 10:52:32 UTC
да легко русские привыкают к вукраине и прочей белашмеларуси
если попросить
да только интернетовская хохлобульбосволота, они не просят, они приходят в комментарии и начинают нудно гадить на тему, порой очень многословно

примеров не счесть числа

Reply


avrukinesku January 7 2014, 10:19:22 UTC
Можно, я "перепечатаю" с своей виртуальной газетке?

Reply

fregimus January 7 2014, 17:20:59 UTC
Спрашиваете! Да я буду просто счастлив!

Reply


Leave a comment

Up