(Untitled)

Aug 21, 2022 16:30


(к предыдущему)

Собственно, сам текст:

??? )

литература, филология, ИТ, Запад, ИИ

Leave a comment

Comments 6

akm762 August 21 2022, 11:23:40 UTC
По-моему, хреново переводит. "Bore the reader with boring <...>", "in the side of Utz" в значении "в местности", etc. Так нам пиндосские умы не завоевать...

Reply

foxhound_lj August 21 2022, 11:28:01 UTC
На "side" поменял я, там оба раза было "land". "Bore the reader with boring" - как раз нормально. Не надо уподобляться недотыкомзерам, которые только и умеют считать, сколько раз в предложении встречается слово "быть".

Reply

alex_mashin August 21 2022, 17:36:08 UTC
По-моему, «side» не значит «страна».

Reply

foxhound_lj August 22 2022, 00:22:16 UTC
Такое значение есть, я специально искал синонимы.

Reply


Leave a comment

Up