(Untitled)

Apr 05, 2014 00:25

FORT HOOD снова в эпицентре скандала - здесь в очередной раз произошла трагедия. Я безусловно сочувствую семьям погибших и всем пострадавшим. Представьте, люди вернулись из горячих точек, чтобы погибнуть на родной земле, в Америке, свободу которой, как утверждается, они защищали в том же Ираке ( Read more... )

ИСТОРИЯ, ЯЗЫК И МИР, США, ИЗУЧАЮЩИМ АНГЛИЙСКИЙ

Leave a comment

Comments 15

geneus April 4 2014, 20:52:53 UTC
Вы написали нонсенс:

Американское сленговое слово, обозночающее преступников: hood - не более, чем сокращение более распространенного в англоязычном мире термина HOODLUM.

Как утверждает Мариам-Вебстер оно просиходит:
perhaps from German dialect (Swabia) hudelum disorderly.

Означет оно так же не разбойника с большой дороги, а скорее то, что в русском называется "хулиган" или "гопник" - несовершеннолетний правонарушитель.

В общем слово hood в значении "преступник" ни к головному убору, ни к Робину Гуду, ни к фамилии генерала Худа отношения не имеет, это - омонимы.

Reply

fontyler April 4 2014, 20:58:49 UTC
Спасибо за внимание. Полистайте словари и почитайте историческую литературу.

Reply

geneus April 4 2014, 21:54:27 UTC
Т.е. Мариам-Вебстер Вас не устраивает?

Не могли бы Вы указать в таком случае, в каком письменном источнике впервые встречается hood в качестве "преступник"?

В Оксфордском (на родине Робин-Гуда) его вовсе в этом значении нет:
http://www.oxforddictionaries.com/us/definition/american_english/hood

Знаете почему? Потому, что это современный американский городской слэнг, сокращение, как я указал от hoodlum

Reply

fontyler April 5 2014, 04:04:53 UTC
Робин Локсли (Robin of Locksley) и его отряд благородных разбойников (heroic outlaws) экспроприировали средства у кого считали нужным и отдавали, кому считали нужным. Hood - не была его фамилией. Проживи он лет на 100 дольше, и стал бы Robin Locksley, вполне вероятно. Дело происходило, как Вы сами понимаете, в старой доброй Англии. Об американских же преступниках в английской глубинке ещё и не слыхивали, поди... интернета же, вроде ещё и там не было, в средневековой-то Англии.
Слово же hoodlum вошло в обиход много позже, уже в XIX веке, после 1870 года, как лексическая новация американского английского.

Reply


ogolovok April 5 2014, 06:44:10 UTC
Браво, Ирина! Так его!

Reply

fontyler April 5 2014, 07:46:57 UTC
Олег Константинович! Доброе утро! Спасибо за боевое охранение!
Счастливого дня и приятных прогулок с Рэмом, осторожно, местами скользко.
У нас сильный ветер поднялся, и по ярко-голубому небу бегут белоснежные облака!

Reply

ogolovok April 5 2014, 07:51:06 UTC
Доброе утро! У меня сегодня выходной день. Рэмом занимаются дочки и внучки.

Reply

fontyler April 5 2014, 08:04:52 UTC
О! Замечательно! Могу себе представить, сколько визга, радости и как быстро виляет хвост!
Олег Константинович, хорошего выходного!

Reply


Leave a comment

Up