Недавно американская компания «Litespeed» [лайтспид], специализирующаяся на выпуске горных велосипедов, выполнила спецзаказ. Планируемый срок использования поставленной техники - шестьсот шестьдесят восемь суток. Какое прилагательное мы пропустили?
Английский писатель Со́мерсет Мо́эм считал, что следует ДЕЛАТЬ ТАК, «чтобы молекулы ложились в аккурат друг на друга». Какой герой просит ДЕЛАТЬ НЕ ТАК?
Re: Вопрос 62man_der_leyOctober 15 2013, 22:32:48 UTC
Представления Моэма о физике оставим на его совести... ИМХО, сложно из такой неграмотной цитаты выйти на перемешивание. Мы (и большинство команд в Бостоне) сбились на намазывание. Взять можно только по последней фразе вопроса.
В Индонезии ИХ называют «младшими». По одной версии, название, которое используем дня НИХ мы, происходит от ошибочного перевода: слово, означающее «далеко стоящий», перевели как «разум». Назовите ИХ.
Американский актёр, ведущий детских телепрограмм, придумал в шестидесятых годах персонажа, которого играл в течение нескольких лет. Впоследствии заказчики отказались от его услуг из-за наличия у актёра лишнего веса и передали роль другому актёру. Назовите персонажа, о котором идёт речь.
Comments 82
Reply
Сыграли мы его из рук вон плохо, но исключительно из-за себя самих.
Reply
Ответ: марсианских.
Комментарий: Компания приняла участие в разработке колёс для марсохода «Curiosity». Марсианский день длиннее земного на 40 минут, то есть земных суток получится 686.
Источник:
1. http://www.litespeed.com/inner-rover.asp?content=hp_mars-rover
2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Curiosity
Автор: Михаил Перлин.
Reply
ПЭЧУ - 65/68
Бостон - 15/15
Тель-Авив - 11/12
Тюмень - 23/43
Reply
Ответ: [Джеймс] Бонд.
Комментарий: По мнению Моэма, мартини с водкой или джином всегда следует перемешивать, не встряхивая, «чтобы молекулы двух компонент ложились в аккурат друг на друга». «Взболтать, а не смешивать», - известная фраза Бонда.
Источник:
1. http://movetonmag.ru/5-koktejlej-kotorye-mozhno-isportit-v-shejkere/
2. http://softwaremaniacs.org/blog/2008/11/08/shaken-not-stirred/
Автор: Михаил Перлин.
Reply
ПЭЧУ - 28/68
Бостон - 3/15
Тель-Авив - 6/12
Тюмень - 5/43
Reply
Reply
Reply
Ответ: Зубы мудрости.
Источник: http://kaplaninternational.com/blog/wisdom-teeth-word-of-the-week/
Автор: Михаил Перлин.
Reply
ПЭЧУ - 14/68
Бостон - 2/15
Тель-Авив - 2/12
Тюмень - 7/43
Reply
Reply
Reply
Ответ: Рональд МакДональд.
Зачет: Рональд; клоун Рональд, клоун из МакДоналдса.
Комментарий: Ни к чему был сети с калорийной пищей толстый клоун.
Источник:
1. http://en.wikipedia.org/wiki/Willard_Scott
2. http://books.google.de/books?id=dU13X_AM_N8C&lpg=PP1&dq=spurlock+willard+scott+weight&pg=PA41&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false
Автор: Михаил Перлин
Reply
ПЭЧУ - 34/68
Бостон - 2/15
Тель-Авив - 5/12
Тюмень - 10/43
Reply
Reply
Reply
Leave a comment