Дивен Бог во святых Своих.

Feb 15, 2009 19:07




1 февраля совершается память пр. Бригиды, игумении Килдарской.
Тропарь.

Наученная святаго Патрикия словом, на запад востекла еси, проповедающе Восток посетивший ны с высоты. Сего ради благословим тя честная мати Бригида, и взываем ти: молися о благе душ наших.

ЖИТИЕ СВЯТОЙ БРИГИТТЫ[1]



Пролог

Одолеваем мой ум, братья мои, тройственным [чувством] - любовью, стыдом и страхом. Любовь к письму заставляет меня изложить в сочинении, не [обладающем] большими достоинствами, жизнь преславнейшей Бригиты, направляемой благодатью Божьей, и множество скрытых и неслыханных чудес, которые через нее совершены, стыд же не дает мне. Полагаю, что мой грубый слог и лишенные тонкости суждения не понравятся моим разумным читателям и слушателям. Страх же еще больше заставляет оставить этот труд, поскольку опасаюсь своей немощи и боюсь насмешек завистников и недругов, которые будут оценивать мое дарованьице, словно пробовать пищу.

Но ведь если Господь повелел беднякам из народа и малые вещи предоставить для сооружения шатров, не должны ли и мы предложить [что-то] для возведения церкви? Что есть церковь, если не собрание верных? Каким же образом разумная жизнь строится, если не разумными свидетельствами и примерами? В таком случае встаю на путь любви, подавляю стыд и снисходительно взираю на сплетников.



Книга первая

1. Был[2] в Ирландии славный король, которого звали Фейдлимид Реахтмар[3], ибо он установил великие законы в Ирландии в свое правление; «reacht» по-ирландски означает закон. У этого короля было три сына. Их звали Фиаха Суидге, Эохайд Финн и Конн Ста Битв[4], который правил Ирландией в Таре в самые изобильные времена. После смерти отца у Фиаха Суидге было три сына - Росс, Энгус и Эоган - которых прогнал из Тары Артур, сын вышеупомянутого Конна. Они же, взяв оружие, завладели большой областью по соседству с Лейнстером и Мунстером (букв. Лагеном и Момоном)[5]; поэтому их называют мунстерцами (букв, момонами). Эохайд Финн же отправился в Лейнстер, и король Лейнстера дал ему там земли во многих местах; там живут его потомки и по сей день. Их числят среди лейнстерцев (букв, лагенов) и лейнстерцами называют. Был среди них один великий и могущественный правитель (dux)[6], по имени Дубтах. Он купил рабыню, которую звали Бросеах. Она была очень красива и добродетельна. Полюбив ее, Дубтах сделал ее своей наложницей и спал с ней, и она зачала от него. Узнав об этом, жена Дубтаха сильно опечалилась и говорит своему мужу: «Продай рабыню твою Бросеах, которая у тебя в наложницах: боюсь я, что ее потомки превзойдут моих потомков». Но Дубтах не сделал этого, потому что сильно любил ее; она была женщиной, совершенной во всем.

2. Как-то после того Дубтах со своей рабыней Бросеах в колеснице и вслед за ними их спутники проезжали мимо дома одного друида[7]. Услышав звук колесницы, Друид говорит своему слуге: «Посмотри, кто сидит в колеснице: звук такой, будто в ней король». Слуга сказал: «Нет в ней никакого мужа кроме Дубтаха». Друид говорит. «Позови его ко мне». Позвал его слуга. Друид говорит ему: «Женщина, которая сидит за тобой в колеснице, беременна?». Дубтах отвечает. «Да». Друид говорит: «От кого зачала ты, женщина?» Она отвечает: «От моего господина Дубтаха». Друид говорит Дубтаху: «Береги эту женщину, чудесным будет зачатое ею». Дубтах говорит: «Моя жена заставляет меня продать ее - боится ее потомков». Друид говорит. «Потомки жены твоей будут служить потомкам рабыни этой до конца века». Рабыне же говорит. «Укрепись духом, никто не сможет тебе повредить; благословенно дитя, которое ты родишь. Ибо действительно ты родишь славную дочь, которая, как солнце в высоте небес будет сиять в мире до конца века». Тогда Дубтах говорит: «Благодарю Бога, потому что нет у меня дочерей, только сыновья». После того вернулись Дубтах и его наложница со спутниками их домой; Дубтах же очень почитал ее после разговора с
друидом.

3. В те дни, понуждаемы Богом, пришли в дом Дубтаха два епископа из Британии, которых звали одного Мэл, а другого Мэлху[8]. Они были учениками святого архиепископа Патрика, который проповедовал тогда в Ирландии слово Божье. Увидев, что жена Дубтаха в печали, епископ Мэл говорит ей: «Почему ты в печали?» И, пророчески зная причину, добавил: «Дитя вашей рабыни превзойдет тебя и всех твоих потомков. Но все же люби ее как свою дочь, потому что потомство ее принесет тебе много пользы». И все же она пришла от этого в ярость.

4. Она гневалась, и вместе со своими братьями, которые были сильны и могущественны, настаивала, чтобы Дубтах продал свою рабыню в отдаленную область. Тогда Божьей волей пришел с севера Ирландии один филид[9]. И правитель Дубтах, боясь гнева своей жены, которая была знатной, и ее разъяренных братьев, согласился продать рабыню. Сам правитель был очень напуган. Так вышеупомянутый филид приобрел ту женщину в рабыни. Но Дубтах не продал ее ребенка, считая, что у нее во чреве чудесная дочь. Поехал тот филид с рабыней в свою область. Один святой чужестранец, который молился Богу всю ту ночь, и видел той ночью там, где спала рабыня, мать святой Бригиты, огненный шар, пришел и утром рассказал об этом ее хозяину - филиду, тот же очень обрадовался.

5. Тем временем филид приготовил большую трапезу своему королю[10]. Идет король с королевой на трапезу, а королева должна была скоро родить. Тогда друзья и слуги короля спрашивали одного пророка о том, какой час благоприятен, чтобы королева родила свое дитя. Он говорит: «Если родится завтра на восходе солнца, не будет иметь себе равных на земле». Но королева против воли до [указанного] часа родила сына. Когда же настало утро, и взошло солнце, вдет рабыня, мать святой Бригиты к дому, [который был неподалеку от дома] ее господина[11], и несет много молока с медом. И когда ступила одной ногой через порог, а вторая была за порогом, упала на порог и внезапно, без силы и боли произвела Божьей милостью на свет дочь, красивую лицом. Именно так сказал тот пророк, что ни в доме, ни вне его родит та женщина дитя[12], И тем свежим молоком, что она несла, было омыто тельце прекрасного ребенка. И тотчас даром Божьим последовали многие знамения о святой Бригите, одно из которых вот это.

6. В день ее рождения ребенок, которого родили в предыдущую ночь, был настигнут внезапной смертью. И каким-то случаем, когда святая Божья была рядом, она прикоснулась к его угасшему телу. И внезапно от прикосновения святейшего ребенка другой ребенок ожил. Увидев это, все говорили, что справедливо об этой девочке предсказывал пророк. То место, где родилась святая Бригита, называется Фохарт Муиртемне, что в пятине (provincia) Уладов, а именно в районе, который зовется Конайле Муиртемне. В этом поселении прежде жила святая Бригита, в ее честь там устроен монастырь канонисс. Там, где был дом и ограда, в которых родилась блаженная Бригита, [теперь] ее церковь и погост. Камень же, над которым рождена была святейшая невеста Христова, находится в тыльной части святилища и почитается жителями той земли, поскольку через него были даны многие знамения заслуг святой Бригитты.

7. Святая же девочка обычную еду друида, хозяина ее матери, отвергала, и каждый день ее рвало. Он же был филид и друид[13]. Тот друид все обдумал и, исследовав причину рвоты, говорит: «Нечист я, девочка же полна благодати всемогущего Бога и не берет еду мою». Он же
был тогда язычник и неверующий с родом своим, потому что вера Христова пришла в Ирландию незадолго до того; и тогда сразу не поверил, но лишь спустя время, как в действительности вы слышали[14]. Тогда тот друид выбрал белую корову без изъяна и предназначил ее святой девочке, видя, что в ней - белизна благодати Божьей[15]. И случилось там быть одной христианке, которая была очень религиозна и была девственна. Друид нанял ее, чтобы она кормила святую Бригиту. И она подоила названную корову и молоком ее накормила святую Бригиту, потому что блаженное дитя охотно приняло молоко той коровы. И христианка усердно кормила рабу Христову, очень любя ее.

8. После этого друид со всей своей семьей (domus) отправился в область Коннахт, пятину[16] Ирландии, и жил там. Мать же его была из коннахтцев, отец - из мунстерцев. Из-за своего магического искусства он объехал всю ту область и другие области и имел там большой почет[17].

9. Как-то однажды блаженнейшую Бригиту оставили одну в доме спящей. И вдруг тот дом оказался охвачен огнем. Все бегали вокруг, чтобы потушить огонь. Но когда приблизились к дому, огня не было, а дом стоял невредим. Разбудив девочку, увидели, что она красива и румяна. И сказали все: «Эта девочка полна Духом Святым».

10. В другой раз друид и мать святой Бригиты вместе с ее кормилицей и другими сидели в некоем месте. И внезапно увидели, что вспыхнуло покрывало на голове девочки, сидящей неподалеку от них. Они быстро протянули к ней свои руки, но тотчас увидели, что огонь исчез и ткань нетронута. Этим подтвердилось, что в святой Божьей горела благодать святого Духа.

11. Однажды друид видит во сне как два клирика, одетые в белые одежды, льют масло на голову девочки, совершая обычным образом обряд крещения. Один из них говорит колдуну: «Эта дева зовется Бригита. Она будет полна благодати в глазах Бога и людей, и имя ее будет прославлено по всей стране». Произнеся это, ангелы исчезли.

А как-то ночью тот друид бодрствовал и по своему обыкновению наблюдал звезды в небе. И всю ночь он видел, как над домиком, в котором спала блаженная Бригита, поднимался пылающий огненный столп. Он позвал к себе другого человека, чтобы подтвердил, и тот видел то же самое. Наутро же всем об этом рассказали.



Окончание следует..

[1] Перевод выполнен С. А. Дорогиной по изданию Sharpe R. Medieval Irish saints' lives: an introduction to Vitae Sanctorum Hiberniae. Oxford, 1991. P. 140-208.

[2] Генеалогическая преамбула Жития заимствована из сказания об изгнании племен Дейси. Интересно, что та же генеалогия, но по линии другого сына Фейдлимида Реахтмара - Фиаху Суидге - представлена в Житиях св. Иты. (См. Sharpe R. Medieval Irish... P. 140.)

[3] Фейдлимид Реахтмар, «законодатель», в более древних текстах назван Фейдлимид Рехтайд. Этимология имени верна - от др. ирл. recht "закон", но упоминание великих (magnas) законов свидетельствует о неверном понимании второго компонента имени как др. ирл. mar, mor «большой, великий».

[4] Легендарный король Ирландии Конн Ста Битв (Кетхатах) правил в Таре, согласно хроникам, в 123-157 гг.

[5] Ирландия была поделена на пять провинций - пятин (coiced): Миде, Коннахт, Ульстер, Лейнстер и Мунстер, согласно одной ветви традиции, и Коннахт, Ульстер, Лейнстер, Восточный и Западный Мунстер, согласно другой. Из сага «Установление владений Тары», где приведены обе версии, очевидно, что они не противоречат друг другу. Улад, Лаген и Момон - древние названия пятен Ульстер, Лейнстер и Мунстер.

[6] Латинские термины dux и rex, встречающиеся в тексте, не вполне соответствуют ирландской системе королевской власти. Существовало три ранга королей: ri или ri tuaithe - король маленького племенного королевства, ruiri - король, который помимо того, что был главой племенного королевства, имел в подчинении других племенных королей, и ru ruirech, традиционно отождествляемый с королем провинции. Титул dux начинает появляться в Анналах Ульстера с VIII века - так называют королей, чья власть распространяется по крайней мере на одно племя. С течением времени титул встречается все чаще и в XI-XII веках становится общим названием для племенных королей. (См. O'Corrain D. "Ireland before the Normans" Dublin, 1972. P. 28.) Здесь мы переводим dux как правитель, чтобы не путать с rex, король.

[7] Cuiusdam magi; везде в тексте латинское magus переводится как друид. Пророческие слова друида о святой Бригите должны в данном случае свидетельствовать о признании друидом святой и преклонении перед ней. (Ср. далее 1.7.) В тексте Жития, который ни в коей мере не претендует на непредвзятое мнение о друидах, возможно, уместнее было бы переводить magus как «колдун», что, кажется, вполне соответствует отношению христианства к практике друидов. Однако, мы выбрали «друид», поскольку именно так (drui) называют этого человека более ранние древне-ирландские Жития, в которых также есть этот сюжет.

[8] В Vita I § 16 епископы Мэл и Мэлху названы учениками св. Патрика: «Мэл и Мэлху, которые были учениками святого Патрика, и жили они в крепостях [провинции] Миде» (Met et Melchu qui discipuli sancti Patricii fuerant et in oppidis Medi illi habitaverunt). Епископ Мэл (1487) упомянут как основатель монастыря Ардд (Ard Achadh) (совр. гр. Лонгфорд) и ученик св. Патрика в Анналах Ульстера (The Annals of Ulster / Ed. S. Mac Airt, G. Mac Niocaill. 1983. P. 119) и Анналах Четырех Мастеров. (The Annals of the Four Masters / Ed. J. O'Donovan, 1848-51. P. 127).

[9] В оригинале poeta. Везде в тексте poeta переведено как филид, поскольку в параллельных сюжетах древнеирландских Житий говорится именно о филиде. Филиды - в ирландской традиции поэты, историки и хранители правовой традиции, переняли и часть магических функций друидов. (См. Королев А.А. О древнейших памятниках ирландского языка // Теория языка. Англистика и кельтология. М., 1976, с. 273)

[10] Лат. - rex. Видимо, имеется в виду король провинции, или, по крайней мере, король более высокого ранга, чем Дубтах, отец Бригиты.

[11] Согласно Vita I § 4 Бритта идет к дому своего господина, что подразумевает, что спала она не в доме, поскольку была рабыней. В Vita IV Бригита спит в доме и утром выходит из него. (См. Sharpe R Medieval Irish... P. 162.

[12] По Vita I Бригита родилась в доме друида, который купил ее мать. Средне-ирландское Житие называет местом рождения святой Конайлле Муиртемне в Фохарт Муиртемне, ныне Фогарт, графство Лаут. И в Vita IV, и в средне-ирландском Betha Bhrighdi отмечен камень, над которым была рождена св. Бригита. Это немного странно, потому что в самой истории о рождении святая появляется на свет на пороге дома Упоминание камня, вероятно, добавлено под влиянием истории о рождении Фиаху Муллетана, рождение которого мать задерживала, сев на камень, для того, чтобы сын появился в предсказанный срок и стал великим королем. Истории о связанных со святыми камнях довольно часты в ирландской традиции и представляют собой объяснение этиологии священных камней, почитаемых в церквях. Ср. Plummer. Vitac Sanctorum Hiberniae, 1910. Vol. I. P. CXXXII, CXXXIX-XI.

[13] Здесь составитель Vita IV чувствует необходимость объяснить, что филид из 1.4-5 и друид из 1.7-12 - одно лицо. Из Vita I, действительно, неясно, разные ли это персонажи или один и тот же.

[14] Окончанием этой истории, видимо, нужно считать сюжет о крещении друида в II. 88, хотя ни там, ни в параллельном Vita I § 107с не сказано, что тот друид был некогда воспитателем св. Бригиты.

[15] В тексте употреблено слово albedinem «белизна», которое, очевидно, является несуществующим образованием от albus «белый», аналогичное rubedinem «краснота» от rubus «красный».

[16] В оригинале quinta pars; это обычная калька с др. ирл. coiced «пятая часть». Так назывались пять провинций Ирландии.

[17] Видимо, таков был способ существования друида. По этому отрывку нельзя понять, применял ли друид во время этой поездки свои магические способности. Вполне возможно, он лишь пользовался почетом и его материальным воплощением, которые полагались ему по статусу - попросту говоря кормился на объезжаемых землях. Известно, что такой обычай существовал в отношении королей. Книга Прав регламентирует дары, которые король должен был получать на определенной территории в соответствии со своим статусом. (Lebor na Cert. The Book of Rights. / Ed. M. Dilon. Irish Texts Society. Vol. XL VI. Oxford, 1984.) Заметим, статус верховного друида был не ниже королевского.

Утешение велие.

Previous post Next post
Up