Помимо
сексуального просвещения Квази считал, что для оптимального интеркультурного взаимодействия(с) необходимо как можно больше знать о странах и культурах друг друга. Так, однажды он предложил записать, какими языками владеют все присутствующие в классе, помимо английского.
- Чакреш, ты откуда приехал?
- Из Бангладеш.
- А какой у тебя родной язык?
- Бенгальский.
- Нет, бенгальский - это государственный язык Бангладеш. Я спрашиваю, какой у тебя родной язык.
- Я же сказал, бенгальский.
- Я имею в виду, в твоем племени на каком языке говорят?
- На бенгальском.
- А в соседней деревне?
- Тоже на бенгальском.
- Нет, я не имею в виду язык, на котором по телевизору говорят и который в школе учат. На каком языке вы дома разговариваете?
- НА БЕНГАЛЬСКОМ!
(терпеливо)
- Вот смотри. У нас в Гане есть государственный язык - английский, но в нашем племени есть свой язык. Теперь понял?
- Да.
- Так какой язык у тебя родной?
- Бенгальский!
- Ну хорошо. На каких языках еще в стране говорят?
- На английском.
- А еще?
- И все.
- И ВСЕ?! Надо же, как интересно.
Обращается ко мне.
- На каком...
(быстро-быстро, пока не успел перебить)
- Я говорю на русском. И дома тоже. И в моем племени тоже говорят на русском, как и в соседней деревне. Несмотря на то, что это государственный язык, мы на нем говорим.
- Ну вы прямо как в Бангладеш!