Хваюги: кто все эти люди (и демоны)

Dec 28, 2017 21:42

текст как пояснительная записка к дораме http://doramatv.ru/a_korean_odyssey
Предуведомление автора. Клянусь остатками своей библиотеки, что у меня не только есть четырехтомник «Путешествия на Запад», но и кучка других связанных с этим текстом книг. Беда только, что ни в молодые, ни в зрелые годы я не в силах продраться дальше пещеры и водопада, то есть примерно четвертой страницы - меня неудержимо тянет в сон. Поэтому все, что я расскажу, я вычитала в Википедии и прочих интернетах, и пусть знающие люди снизойдут до того, чтобы указать мне на ошибки.

История.
Примерно в те годы, когда пророк Магомет бежал из Мекки в Медину, то есть в 620-е с хвостиком, один благочестивый китайских монах решил проверить, правильный ли буддизм он исповедует, и отправился на родину вероучения - в Индию (видимо в мировой религиозной атмосфере были какие то движения). До Индии он дошел, хорошо там поучился, вернулся в Китай, привезя с собой кучу литературы (которая только благодаря ему и сохранилась), и написал книжку «Путешествие в Западный край во времена великой династии Тан». Звали монаха Сюаньцзан.

Литература.
Тысячу лет спустя один неудачливый писатель, которого заставляли заниматься торговлей и не ценили как мыслителя, презрел конфуцианские каноны «благочестивых книг» и написал «неблагочестивый роман» народным языком. Он сделал его длинным, смешным и приключенческим, а тему избрал старинную и популярную - «Путешествие в Западный край..» (см. выше). Конечно же, именно это произведение стало одним из четырех самых известных китайских романов всех времен и народов. Ура рекаперам и графоманам! Звали писателя У Чэнъэнь (хотя роман был опубликован анонимно и авторство оспаривается).

Потом был театр, кинематограф, мультики и компьютерные игры, но про них мы рассказывать пока не будем, а расскажем о персонажах. Если будете гуглить, пишите имена как с дефисом, так и без - это разные школы написания.
Монах - Сюань-цзан или Сань-цзан (он меняет свое имя Xuanzang на Sanzang, что значит Трипитака - свод буддийских священных текстов). Мне интересно, Самчжан это корейское произношение китайского имени, корейское официальное его именование, или вообще другое слово? Ну то есть как все догадались - это наша дева с зонтиком. В тексте книги монах появляется далеко не сразу - я долистала уже до шестой главы, а его все нет. Потом он появится и двинется в свое историческое Путешествие на Запад. Но предварительно бодхисаттва Гуаньинь подберет ему достойных спутников, чтобы слабый монах не погиб в мире, полном злобных демонов. Если демон сожрет монаха, то обретет бессмертие, так что охотников нашлось немало.
Спутник 1. Песчаный демон - Ша У-цзин (Ша Сэн). В дораме - директор телефонов и тот кто снабжает деньгами Сон Огона. Напал на Гуаньинь, но был скручен охраной и поставлен под ружье. Стал монахом. В прошлой жизни был небесным полководцем.
Спутник 2. Свинья с граблями - Чжу У-нэн (Чжу Бацзе). Это наш любимый айдол Ли Хонки. Сюжетная ботва - та же, что и у песчаного демона, вплоть до полководца (копипасту знали и в средневековом Китае). Но монахом не стал!
Спутник 3. Дракон, превратившийся в коня. В дораме пока не замечен.
И наконец тадаммм!!!
Спутник вне категорий!
Сунь У-кун -фактически главный герой произведения, поскольку начинается оно с его происхождения и доплетается до монаха к середине девятой главы. Чудесная обезьяна, родившаяся из камня, и с помощью нахальства, упрямства, обжорства, алкоголизма, неподчинения авторитетам и прямого разбоя достигшая славы, мудрости, неуязвимости, бессмертия и такой волшебной силы, что лично Будда был вынужден придавить его горой Пяти стихий, чтобы спасть дворец и войско Небесного императора. И снова вопрос - Сон Огон - это корейское произношение или другое именование?

Немного о сюжете.
Монах отправляется в путешествие и встречает по очереди всех своих спутников, начиная с Сунь У-куна. Тот просидел под горой 500 лет и рад помочь своему спасителю (тем более что ему велела это сделать Гуаньинь). Но ему не дают безобразничать и убивать всех подряд, поэтому он говнится и сбегает. Когда он возвращается, монах надевает на него волшебный железный обруч, который врастает в кожу и причиняет Сунь У-куну жестокую боль, когда тот ведет себя неправильно. Далее они много шляются и встречают кучу демонов.

И снова персонажи.
Князь с головой быка - Нюмо-ван. Появляется только во второй половине романа. Живет на Огнедышащей горе. Отец Красного младенца (был там такой противник у героев). Непутевый муж Принцессы Железный веер (она же Лоча).
Генерала Мороза я не нашла, надеюсь знатоки подскажут, кто это. Дело в том, что его имя латиницей пишется как Dong Jang-goon, и попробуйте отделаться от всех этих Чан Дон Гонов.

Названия. Это мои измышления.
Почему «Корейская Одиссея»? Потому что в 1995 году китайцы сняли по мотивам и «Путешествия на Запад» фильм под названием «Китайская Одиссея». А что хорошо китайцам, хорошо и корейцам.
Почему «Хваюги»? Потому что японский сериал 2005 года назывался «Saiyuki». А что это значит, бог весть. И манга так называется, адаптация все того же сюжета.
Кстати именно японцы в 1978 году впервые придумали сделать монаха женщиной.
А еще Сунь У-куна играл Джет Ли и куча других хороших людей.
Поприветствуем же его новое воплощение и пожелаем ему удачи!

1.


2.


3.


4.

Бонус для тех кто дочитал! Как выяснилось, "Хваюги" - так по корейски читаются иероглифы названия романа "Путешествие на Запад". А по японски они читаются "Саюки".
Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru
Previous post Next post
Up