Мои переводы (2005) VIII

Nov 13, 2008 21:00

© Татьяна Гвоздюкевич
Мэдисон Кавейн
ЗАБРОШЕННЫЙ

По-стариковски опершись на посох,
Сквозь ветки ветхий дом глядит в ночную мглу.
Бездомный ветер ходит по террасе
На ощупь. Страшен смех его и глух.
Небесный свод окутан облаками,
Былая пышность - серой пеленой;
Колючих звезд бездумное мельканье -
Сигналы маяка, что манят в мир иной.
Ночь шорохов полна. Тоскливо ( Read more... )

стихи

Leave a comment

Comments 1

ksyuart June 28 2012, 13:16:27 UTC
То, что написано по-русски - КЛАСС! При пословном переводе оригинала я не увидела той поэтической торжественности, которая есть в переводе. А если построчность не совпадает с оригиналом, может можно написать "По мотивам ..." и считать своим? Мы же тоже не помним, что "Горные вершины" Лермонтова из Гейне?))

Reply


Leave a comment

Up