Надо отметить, что читать ее нелегко, это типично для модернизма, очень много лирики, образов, игры словами, придумывания новых слов.
Но некоторые предложения завораживают и удивляют иронией и проницательностью:
"Во имя надежды, которая уже всех пугала, они будоражили друг друга и выражали себя в пении гимна, повествующего с плохо сдерживаемым раздражением о радости цветущих полей, веселье воскресений и о благе вообще".
или
"Хотя духовное начало, смутно приписываемое Ифигении, сводилось, кажется, к тому, что она ничего не утверждала и ничего не отрицала, не причастная ни к чему, даже к самой себе, - так далеко зашла ее суровость. До предела молчания и жестоты, как случается с людьми, у каких никогда не было необходимости думать."
постою, послушаю. я с большим трудом прочла мммм ну, половину. просмотрела остальное по диагонали и отступилась.
не знаю, в чем дело, я читала и более сложные вещи, но тут у меня с первых страниц было тягостное ощущение бессмыслицы, язык не понравился. возможно, это издержки перевода. я писала у себя в журнале, мне при чтении очень сильно вспоминался Платонов, только Платонов какой-то диковинный и светлый, и его читать хорошо и свежо. А тут душное какое-то чувство от текста, словно весь он как заставленная мебелью комната, по которой пробираешься, натыкаясь на многочисленные углы.
Мне тоже очень напомнило Платонова! Я Платонова очень люблю, только у него язык, как сказать, мертвый, потому что он рассказывает о мертвом мире. Я как-то курсовую об этом писала, с анализом лексики.
странно это. конечно, я не гуманитарий) не могу спорить на равных, не могу приводить научные доводы. но мне Платонов всегда казался очень живым и человечным. возможно, это говорит о моей психике больше, чем хотелось бы)
Я прочитала после статьи Элен Сиксу про лестницу литературного письма, это было в районе 2005, что ли. Когда "Осаждённый город" только вышел на русском. Восприняла поначалу как обыгрывание схемы романа воспитания, где героиня - простушка, обретающая некое сакральное знание. В нарратологии есть понятие "наивный рассказчик"; хорошо, что здесь повествование не от 1 лица, а то игра на контрасте (героиня не соответствует актуальным канонам красоты и необразованна, но текст красивый и поэтичный) не состоялась бы. И вот спорили с одной знакомой, она говорила, что сработало бы даже от 1 лица, дело только в совокупности приёмов, а я - что от 1 лица в таких случаях получается трэшняк вроде шума и ярости Фолкнера - там-то другая специфика, там это и нужно, - а чтобы в другом контексте прокатило, надо быть охренеть каким гением)
Я не осилила :( Прочитала первую главу, удалила с читалки и забыла, как страшный сон. Но у меня вообще все сложно с латиноамериканскими словесными играми.
Comments 7
Но некоторые предложения завораживают и удивляют иронией и проницательностью:
"Во имя надежды, которая уже всех пугала, они будоражили друг друга и выражали себя в пении гимна, повествующего с плохо сдерживаемым раздражением о радости цветущих полей, веселье воскресений и о благе вообще".
или
"Хотя духовное начало, смутно приписываемое Ифигении, сводилось, кажется, к тому, что она ничего не утверждала и ничего не отрицала, не причастная ни к чему, даже к самой себе, - так далеко зашла ее суровость. До предела молчания и жестоты, как случается с людьми, у каких никогда не было необходимости думать."
Reply
я с большим трудом прочла мммм ну, половину.
просмотрела остальное по диагонали и отступилась.
не знаю, в чем дело, я читала и более сложные вещи, но тут у меня с первых страниц было тягостное ощущение бессмыслицы, язык не понравился. возможно, это издержки перевода.
я писала у себя в журнале, мне при чтении очень сильно вспоминался Платонов, только Платонов какой-то диковинный и светлый, и его читать хорошо и свежо.
А тут душное какое-то чувство от текста, словно весь он как заставленная мебелью комната, по которой пробираешься, натыкаясь на многочисленные углы.
Reply
Я Платонова очень люблю, только у него язык, как сказать, мертвый, потому что он рассказывает о мертвом мире.
Я как-то курсовую об этом писала, с анализом лексики.
Reply
конечно, я не гуманитарий) не могу спорить на равных, не могу приводить научные доводы.
но мне Платонов всегда казался очень живым и человечным.
возможно, это говорит о моей психике больше, чем хотелось бы)
Reply
Reply
Восприняла поначалу как обыгрывание схемы романа воспитания, где героиня - простушка, обретающая некое сакральное знание. В нарратологии есть понятие "наивный рассказчик"; хорошо, что здесь повествование не от 1 лица, а то игра на контрасте (героиня не соответствует актуальным канонам красоты и необразованна, но текст красивый и поэтичный) не состоялась бы. И вот спорили с одной знакомой, она говорила, что сработало бы даже от 1 лица, дело только в совокупности приёмов, а я - что от 1 лица в таких случаях получается трэшняк вроде шума и ярости Фолкнера - там-то другая специфика, там это и нужно, - а чтобы в другом контексте прокатило, надо быть охренеть каким гением)
Reply
Но у меня вообще все сложно с латиноамериканскими словесными играми.
Reply
Leave a comment