Знаете ли вы?

Feb 04, 2014 08:43

Воровской жаргон пришёл в русский язык из иврита и идиша после того, как в местах компактного проживания евреев в Российской Империи сформировались этнические (в данном случае еврейские) организованные преступные группировки. Евреи говорили на иврите и идише, а полицейские их не понимали, так как евреев служить в полицию не брали.

Поэтому постепенно эти непонятные для полицейских термины превратились в устойчивый русский блатной жаргон. Вот некоторые из них:

Ботать по фене. Ботать - בטא (боте) выражаться. ביטוי (битуй) выражение.
Феня - אופן (офен) способ. ביטאי באופן (Битуй беофен) - ботать по фене - выражаться особым способом, непонятным для окружающих.
Фраер - Frej - свобода (идиш) Фраер - не сидевший в тюрьме, не имеющий тюремного опыта.
Блатной. Die Blatte (идиш) - лист, бумажка, записочка. Тот, кто устраивался по блату, имеющий бумажку от нужного человека. В воровском жаргоне блатной - свой, принадлежащий к уголовному миру.
Шахер-махер. סחר מחר иврит (сахер мехер). «Махер» - это значит продавать, а «шахер» - товар.
Хевра - криминальная общность, банда. Иврит חברה (хевра) - компания
Ксива - записка. Иврит כתיבה (ктива) - документ, нечто написанное (в ашкеназском произношении иврита (т)ת часто меняется на «с». К примеру «щабес» вместо «шабат»).
Клифт - пиджак. Ивр. חליפה (халифа) - костюм.
Малина (воровская) - квартира, помещение, где скрываются воры. От מלון (малон) - гостиница, приют, место ночлега.
Хана - конец. חנה - ивр. хана - делать остановку в пути, привал. Это корень очень широко распространен в иврите (ханая, - автостоянка, ханут - склад, магазин).
Отсюда же и слово «Таганка», произошедшее от слова תחנה (тахана) - станция, остановка, стоянка. Так сначала неофициально, а потом и официально называлась тюрьма, в которую привозили заключенных со всей страны (европейской части страны) перед отправкой в Сибирь.
Марвихер - вор высокой квалификации. מרויחר марвихер (идиш) - зарабатывающий деньги от ивр. מרויח марвиах - зарабатывает.
Хипеш - обыск.
Хипесница - воровка. Ивр. חיפוש (хипус) - поиск, обыск.
Параша - слух. Ивритское слово פרשה (параша) означает комментарий (или дурнопахнущая история).
Бан - вокзал. На идише слово «бан», имеет то же значение.
Кейф - כיף ивр., араб. - кейф с тем же значением. (От этого же корня в арабском языке «кофе». Когда его пили - койфевали. Вообще, иврит и арабский, два семитских языка, имеющих очень много общих корней. Кто знает один, тому достаточно просто учить другой.).
Халява - даром, бесплатно. Ивр. חלב халав (молоко). В 19 веке евреи России собирали для евреев Палестины так называемый דמי חלב «дмей халав» - «деньги на молоко».
Шара, на шару - бесплатно. Ивр. ( שאר , שארים шеар, шеарим) - остатки.
То, что остается у продавца, непригодное для продажи, и он оставляет это на прилавке для бедных. Согласно еврейской традиции на поле необходимо оставлять несжатую полоску שאר - шеар - остаток, чтобы бедные могли собирать колосья.
Мусор - милиционер. На иврите. מוסר (мосер) - тот, кто передает информацию. Мусорами называли в Российской империи полицейских задолго до появления милиции.
Шалава - потаскуха, проститутка. שילב, לשלב (шилев) сочетать (одновременно несколько мужчин).
Мастырка - фальшивая рана, замастырить - спрятать. На иврите מסתיר
(мастир) - прячу, скрываю.
Отсюда же стырить - украсть. И סתירה - (сатира) сокрытие. Отсюда же и сатира (скрытая издевка). И мистерия. Древнегреческие сатиры тоже отсюда, а не наоборот.
Шухер. Стоять на шухере. Это означает, что стоящий на шухере охраняет совершающих преступление (обычно кражу) и предупреждает о появлении работников правопорядка. Шухер происходит от ивритского слова шахор שחור , что означает «черный». Мундир полиции в царской России был черного цвета.
Шмонать - обыскивать, искать. В тюрьмах Российской империи было принять делать обыски в камерах в 8 часов вечера. Восемь на иврите шмоне שמונה отсюда «шмонать».
Сидор - мешок с личными вещами заключенного. В этом мешке должен быть строго определенный набор предметов. За их отсутствие или наличие посторонних предметов в этом мешке (сидоре) заключенный наказывался. Или не наказывался, если набор предметов в этом мешке был в порядке. Порядок на иврите - седер סדר. Еврейское «седер» превратилось в привычное русскоязычному уху.
---
в Израиле экскурсовод рассказала о том , что ко дню рождения или к празднику правителю города в древности отправляли подарки. Доставляла их женщина, которая оставалась у правителя Называлось это - «посылка» - на иврите "шлю ха".
В древности женщина должна была выходить не одна, а вместе с мужчиной, опираясь или держась за его руку. Если она шла по улице одна, то это называлось «без руки» - на иврите «бли яд».

image Click to view


По материалам: Be Jewish

язык, грамотность, история

Previous post Next post
Up