Роберт ГРЕЙВЗ. Алебастровый трон

May 26, 2007 16:35

Перевод с английского Юрия Комова

Амазонка, стройная и гибкая вооружилась
Всей хитростью крестьянина-отца,
Спешил который из голодавшего Тенарума в Коринф, -
Любил ее он, дитя своего нового богатства,
Почти как сына.

В Коринфе села на корабль она, что направлялся в Пафос,
Там голуби слетелись к ней и сели на ладони,
И охватило нас внезапное волненье,
Желание наполнить жемчугом ее подол, забвению
Предав все то, что прежде было.

Которая из них богиня, и женщина которая из них?
Ломают пусть философы над этим голову!
Она уж захватила пустующий - из алебастра - трон,
И лета два, почти, могла не вспоминать
Тенарум и Коринф.

Р. Грейвз. Собрание сочинений в 5 т. Т. 4. Жена господина Мильтона. Стихотворения. - М.: Терра - Книжный клуб, 1998. - С. 374.

Древняя Греция, древнегреческая мифология

Previous post Next post
Up