Уолтер ЛОУЭНФЕЛС. Эпитафия общей семантике

Oct 11, 2014 18:26

Перевод с английского Сергея Таска

Вопрос, разумеется, заключается в том, чтобы задать правильный вопрос. Не в пустоту полой трубы, но в особенный миг, когда наша с тобой линия совпадет с конкретной страной, словарем, днем.
       Это воображаемая координата, которую мы постоянно стремимся продолжить. Таким образом мы выражаем свое пренебрежение к статистике.
       Ответ никогда не бывает правильным, поскольку варьируется вопрос. Всякий раз по другой траектории адресуется он в ту точку на Веге, где вселенское Ничто взрывает очередную галактическую квантовую лампу.

Сб. «Стихотворения, найденные и написанные», 1972

Лоуэнфелс У. Стихи и публицистика. - М.: Прогресс, 1977. - С. 135.

стихи в прозе, США, ХХ век

Previous post Next post
Up