Арман СЮЛЛИ-ПРЮДОМ. Пастеру

Nov 01, 2013 16:14

Перевод с французского Валентина Дмитриева

В дни Геркулеса, в дни героев мускулистых,
Природу человек лицом к лицу встречал
И врукопашную порой одолевал
Пантеру, тигра, льва в урочищах лесистых.

Но тут, как скорпион в пустынях каменистых,
Иной свирепый враг исподтишка напал.
И вот сам человек ареной битвы стал…
Недуг неисцелим, он хуже лап когтистых.

Невидим это враг, жестокий и упорный.
Нас ядом отравлял микроб болезнетворный,
Но, смело кинувшись ему наперерез,

Сумел расправиться ты с этой Гидрой новой.
Твой гений победил ее в борьбе суровой…
Хвала тебе и честь, дней наших Геркулес!

Великий французский микробиолог и химик Луи Пастер (1822-1895) и Рене-Франсуа-Арман Сюлли-Прюдом были избраны во Французскую Академию в одном и том же 1881 году.

Химия и жизнь. - 1983. - № 1. - С. 82.

стихи о науке, XIX век, стихи об ученых, Франция, сонет

Previous post Next post
Up