Перевод с английского Петра Вегина
Твоя кожа бела, когда ты застываешь на старте,
складки кожи свидетельствуют о восьми
годах далеко не спартанского брака.
Но любой может видеть, чем раньше ты был, - твои ноги,
на которых не отразилась сидячая жизнь,
группировку и синтез движенья - твой бег.
Люди помнят тебя, чемпион чемпионов,
твой коронный рывок на последней прямой.
Но сегодня в лесу мы увидели только остатки
красоты и отсутствие легкости у бегунов,
преступивших закон свой, тоску по аплодисментам,
во вчерашних телах нету гордости больше - соблазны
возвращаются время спустя и работают против нас,
и зеленые залы лесов отдают никотином,
но никто из бегущих не волен остановиться.
Сб. «Стоячая вода», 1971
Дуглас ДАНН (Duglas Dunn; р. 1942) - шотландский поэт и критик.
Олимпийский огонь: Спорт в творчестве поэтов мира. - М.: Физкультура и спорт, 1980. - С. 313.