Микола ЗЕРОВ. Александрия

May 02, 2007 21:28

Перевод с украинского Татьяны Гнедич

Когда мне говорят: Александрия…
                      М. Кузмин

Завечерела водная стихия,
Пассатный ветер в парусах ревет,
И темный наш корабль, кренясь, идет
В знакомый порт, к огням Александрии.
Он раздвигает сумерки густые,
Он, как живой, желанной встречи ждет:
Здесь милых Муз веселый хор поет!
О сердце мира! Наша Пиэрия!

Мы знали и степей сарматский зов,
И Фидиевых мраморных богов,
Печаль Сафо и клич сирен призывный, -
О нас ничто не волновало так,
Как Фарос твой, твой Гепастадий дивный,
Из мрака черного вознесшийся маяк!

12 марта 1922

Поэзия узников ГУЛАГа: Антология. - М.: Демократия; Материк, 2005. - С. 240.

Древняя Греция

Previous post Next post
Up