Расстановка точек над "русским роком", или о связи русской психологии и языка

Sep 05, 2010 16:09

Один человек литературно перевел на русский великую песню The Unforgiven. А я попробовал спеть ее под гитару в небольшой компании.

Короче, все испытали неловкость, переходящую в стыд. И если вы напоете эти слова - под гитару или просто так - вы тоже его испытаете.

И это будет тот же самый стыд, который заставляет нас так пренебрежительно или с отвращением относиться к "русскому року", бардроку, софт-року - особенно к начинающим музыкантам, пытающимся играть в этих стилях, но и к мудрым и известным - тоже.

Что показательно, большинство народа даже не понимает, что это Unforgiven. А более того, если спеть на английском, до некоторых не дойдет, что это была одна и та же песня!

Бессменный хит, будучи переведен на русский, превращается в говнорок, ru_lastwarrior это четко и однозначно показал (ссылка выше). А значит, проблема русского рока - не в том, что у нас нет талантов, а в том, что он поется по русски.

Я думаю, изначальная причина такова, что это чувственная музыка. То есть, в ней автору важнее точно и глубоко передать чувства, а не оформить их в какую-то канву, как это принято в поп- и электронной музыке (именно поэтому хиппи шли под знаменем рока, да!). Ну а в психологии социальных ролей цепочка "искренние эмоции -> стыд" является чуть ли не самой главной. Не принято у нас их испытывать. Причем они не сразу в стыд переходят - сначала, прислушайтесь к себе, возникает гадостная прослойка "это какие-то не те эмоции! они неуместны!".

Вы морщитесь от прослушивания очередной русскороковой банды или молодого лирического барда не потому, что они бездарны. Нет, вам стыдно сопереживать, и в строгом согласии с основами психологии, стыд трансформируется в неприятие объекта, его вызвавшего. И это неприятие вдвойне обидно исполнителю - он-то к вам со всей душой, а вы на него - ушат помоев ни за что.

Закономерно, кто-то удавится, кто-то бросит, а кто-то займется "современным искусством". Уж его та аудитория, которая отвергает искренние чувства, примет если не с радостью, то с жаркой дискуссией, обеспечивающей популярность.

Ну а что же английский язык? Почему на инглише тот же самый рок звучит нормально, даже если вы свободно на нем говорите, понимая весь смысл? Думаю, тут дело в том, что переводимое воспринимается как собственный смысл, без ассоциированного с ним культурного контекста. Или тянет за собой контекст иностранный, если вы очень хорошо владеете языком. Иными словами, например, cock - это просто петух, либо агрессивный самец, но не пидор с зоны. А soil - земля, но не планета.

Иностранный язык мы учим не в раннем детстве, и зачастую даже не в школе, а позже. То есть, когда русский социопсихологический контекст уже схвачен и записан.

Так что можно сделать вывод: все, кто не любит русский рок, испытали в детстве психотравму, связанную с запретом выражать истинные чувства.

Вывод вполне себе правильный, но мне не хочется махать им как знаменем. Я предпочту смотреть на отношение к РР как на один из маркеров общего психологического климата в стране. И говорить "Я - хороший" вместо "Ты - говно".

UPD: читая комменты, можно легко убедиться, что обсуждение РР всегда переходит в плоскость поэзии. Что музыкальное мышление у этих, в основном культурно-развитых людей, при разговоре о РР обрубает напрочь.
Previous post Next post
Up