Предпоследняя пачка анонсов

Aug 04, 2014 12:23

Непридуманные истории от Алана Кубатиева // блок развлекательных и музыкальных мероприятий
Все или почти все русские писатели рассказывают истории. Одни оттачивают в устном виде будущие куски новых книг. Другие ленятся писать и избавляются от мучающих сюжетов. Третьи совершенно бескорыстны - им просто нравится рассказывать. Я среди них.
Чемпионом по устному сказу был и остаётся писатель Х. - слышавшие подтвердят. Второе место безусловно у писателя Y. - но только потому, что писатель Х. не может говорить 28 часов в сутки без перерыва. Третье у писателя Z. - читать его невозможно, и даже он сам не советует, но как он рассказывает!..
Ваш покорный слуга - где-то на пятом-седьмом месте. Главным образом по причине редкого участия в чемпионатах. Если вы, дорогие друзья, решите, что мне нужно поменять рейтинг, не важно, вверх или вниз, буду вам безмерно признателен. Сам-то я уверен, что стою даже не на первом месте - я просто вне конкурса. Особенно с историей о Снегурочке в кедах. Или о шпионах-пенсионерах. Или о шахтёре-литературоведе. Или о клизме Успенского. Или о том, когда надо кричать "Ура".
Сами убедитесь. Ну, а чай и печенье - неизбежны.
С уважением, ваш Алан.

Доклад "Евгений Шварц: Превращения сказки" (О. Романова) // сказочная секция
Доклад посвящен проблеме использования литературной или народной сказки для создания пьесы. Тезисы:
  • Инсценировка и самостоятельное драматическое произведение: что можно считать полноценной пьесой, а что - переводом литературного текста на язык театра?
  • Работа Е. Шварца над пьесами.
  • Сказки довоенного периода: «Голый король» (1934), «Красная Шапочка» (1936), «Снежная королева» (1939), «Тень» (1940), «Сказка о потерянном времени» (1940)
  • Сказки послевоенного периода: «Дракон» (1944), «Сказка о храбром солдате» (1946), «Два клёна» (1953), «Обыкновенное чудо» (1956).
  • Киносценарии, ставшие также пьесами для театра: «Доктор Айболит» (1938), «Золушка» (1945), «Каин ХVIII» (1947).
  • Какие изменения вносил Шварц в киносценарии по собственным пьесам и повестям? Как он работал в соавторстве? И, в конце концов, как он работал, когда пьесы его не ставились и не принимались театрами?

Круглый стол "Соавторство как эксперимент и как необходимость" // секция "Профессия "Писатель"
Неизвестно, парадокс это или закономерность, но соавторство как метод создания литературных произведений чрезвычайно популярно среди фантастов. Кто-то работает в постоянных творческих союзах (Г. Л. Олди, супруги Дяченко, братья Стругацкие), кто-то в поисках новых приемов и подходов экспериментирует, сотрудничая с разными коллегами. Но так или иначе большинство фантастов хотя бы однажды пробовали это. Своим опытом, впечатлениями, мнениями с участниками Ассамблеи поделятся Вячеслав Рыбаков, Игорь Минаков, Далия Трускиновская, Анна Гурова, Эльдар Сафин, Анна Семироль и др.

Круглый стол по фантастическим премиям // общелитературный и фантастический блок
Сегодня на постсоветском пространстве существует великое множество премий и наград, вручаемых в области фантастики: общих и специальных, демократических и авторитарных, интернациональных и региональных и вообще всяких. И вроде бы это хорошо - никто не уйдет обиженным, и для авторов, еще не получивших широкой известности, вручение грамоты или статуэтки - хороший стимул для того, чтобы продолжать писать дальше и не ронять планку. Но есть и другая точка зрения, сводящаяся к вопросу: простите, а при чем здесь литература? Противники награждений склонны считать, что премия - это не для писателя, а для читателя, ориентир в огромном книжном море. В том, хорошо или плохо то, что у нас так много премий и номинаций, и какой вообще могла бы быть идеальная награда в области фантастики, попробуют разобраться участники Ассамблеи.

Доклад-показ "Алиса" Льюиса Кэррола на экране" (С. Бережной) // сказочная секция
Классические сказочные повести Льюиса Кэррола "Алиса в Стране чудес" и "Алиса в Зазеркалье" сочетают виртуозность языковой игры, характерную для сна свободу от внешней логики реальности - но в то же время они удивительно "визуальны". У художников, которые брались эти повести иллюстрировать, начиная с Тэнниела, обычно не возникало сложностей в передаче даже самых сюрреалистических образов и ситуаций - а если такие сложности и случались, они оказывались вполне преодолимы и многие иллюстрации к "Алисе", которые воплотили в статике "визуальность" текста Кэррола, заняли в классике книжной иллюстрации столь же почётное место, какое сами повести Кэррола заняли в литературе.
Рождение и быстрое развитие кинематографа создало совершенно новые инструменты для визуализаций литературных произведений - статичную графическую или живописную иллюстрацию оказалось возможным дополнить иллюстрацией динамичной. Созданное как способ зафиксировать и затем воспроизвести на экране реальность, кино почти сразу осознало свою способность экранную реальность преображать и даже пересоздавать. Первые эксперименты Люмьеров и грандиозный прорыв в кинофантастику Жоржа Мельеса открыли перед зрителем совершенно новый мир, невероятный - но в то же время зримый, а потому парадоксальным образом воспринимаемый как достоверный.
Стоит ли удивляться, что кинематографисты очень скоро обратили внимание на повести Кэррола?
История экранизаций "Алисы в Стране чудес" и "Алисы в Зазеркалье", начиная с самой первой версии 1903 года, даёт нам прекрасную возможность отследить, как менялись со временем подходы, инструментарий и идеология воплощения реальности литературной сказки в почти осязаемую реальность экранного чуда.
Previous post Next post
Up