I don't normally like the “x-number-of-things-that-you're-doing-wrong” articles that make up the side links of many a gossip site, but there's a certain charm in
Ben Yagoda's 2013 “7 Grammar Rules You Should Really Pay Attention To.” In this article (which he wrote for TheWeek.Com), Yagoda uses a gentle but firm-not to mention cheeky-voice to
(
Read more... )
Comments 18
Reply
Reply
Reply
Reply
Learn more about LiveJournal Ratings in FAQ.
Reply
Reply
I am always intrigued by the no-go for the comma splice in English. In German (and as far as I know, in French), the comma splice is the rule: In German the correct usage is to put a comma between two complete sentences. The semicolon between two complete sentences is used to emphasise the distinctness of the two sentences; the distinction is weaker than with a full stop, but stronger than with a comma.
Reply
Example:
Joe brought the water cup to Marcy, but she swatted it away. -- shows two actions, one after the other
Joe brought the water cup to Marcy; she swatted it away. -- shows same actions in sequence, but more distinct.
Joe brought the water cup to Marcy. She swatted it away. -- shows both actions, but more independent from each other.
All three are properly formatted, but they give slightly different connotations when read.
A true comma splice would look like this:
Joe, brought the water cup, to Marcy, she swatted it away.
Does that
Reply
Reply
In my "true comma splice" example, then, the first and second commas are just wrong and the third one is the splice.
So in German, you don't need a conjunction word with the comma?
Reply
Reply
Leave a comment