Так если бы только Ленина и Сталина... а то ведь вся советская культура как не существует. Многое и не переведено. Ленина со Сталиным можно достать. Трудно, но можно. Но это нужно много желания :) ГДР-овские издания. Но это все нужно доставать, искать...
Online или купить на барахолке, но не в западных библиотеках, которые естественно самые демократические и прогрессивные за всю унылую историю человечества.
> а то ведь вся советская культура как не существует.
это как бы „jüdisch-bolschewistische Kulturlosigkeit“, на кой она свободным индивидуумам? Им быстро переведут Сорокина, Солженицина, Робски, Улицкую, даже Донцова и та широко представлена в немецких переводах.
Донцова это важно, а вот Кара-Мурза неважно совсем, и неинтересно, судя по количеству изданий на свободном Западе, где спрос диктует только предложение и книги издают только руководствуясь спросом, совершенно свободно и ничего не умалчивая. Аллилуйя, на!
Так а советские писатели? Кто знает, например, Шолохова? Возможно, есть переводы, но ведь не достать так вот запросто. А кино советское прекрасное? Мой сын сказал, что советские комедии - лучшие в мире, а ведь он их только с моим переводом смотрит...
Не знаю как на Западе, а у нас переиздают, но перевирают. Например под именем Ленина издали "Теория насилия": http://www.ozon.ru/context/detail/id/3654048/ пытался убедить, что не писал такой работы или сборника Ленин.
Надо свыкнуться с тем, что на Западе реально крут из "наших" только Ф.М.Достоевский- потому что модный! А всё остальное "наше" для них непонятная(хоть и высокоинтеллектуальная) лабуда!
Толстой имел и имеет влияния на Запад куда больше Достоевского. Чехов в немецких переводах появлялся раньше чем в России в оригинале. "Тихий Дон" Шолохова называют своим любимым произведением множество людей на Западе, из тех, с кем я общался. Действительность часто далека от того, что кажется.
Comments 8
Ленина со Сталиным можно достать. Трудно, но можно. Но это нужно много желания :) ГДР-овские издания.
Но это все нужно доставать, искать...
Reply
которые естественно самые демократические и
прогрессивные за всю унылую историю человечества.
> а то ведь вся советская культура как не существует.
это как бы „jüdisch-bolschewistische Kulturlosigkeit“,
на кой она свободным индивидуумам? Им быстро переведут
Сорокина, Солженицина, Робски, Улицкую, даже Донцова и
та широко представлена в немецких переводах.
Донцова это важно, а вот Кара-Мурза неважно совсем,
и неинтересно, судя по количеству изданий на
свободном Западе, где спрос диктует только предложение и
книги издают только руководствуясь спросом, совершенно
свободно и ничего не умалчивая. Аллилуйя, на!
Reply
А кино советское прекрасное? Мой сын сказал, что советские комедии - лучшие в мире, а ведь он их только с моим переводом смотрит...
Reply
Reply
Reply
и "Старика Хотабыча" Л.Лагина, перекраивают под современные идеологические
реалии. И вроде как это не единственные примеры, переозвучивают старые
советские мультфильмы: http://nav1gator.livejournal.com/285354.html
( via http://mehanik-kb.livejournal.com/132385.html )
Это как-бы отсутствие цензуры и свобода распространения одобренной вашингтонским
обкомом информации.
Reply
Reply
Чехов в немецких переводах появлялся раньше чем в России в оригинале.
"Тихий Дон" Шолохова называют своим любимым произведением множество
людей на Западе, из тех, с кем я общался. Действительность часто далека
от того, что кажется.
Reply
Leave a comment