Делать

Feb 02, 2015 17:56

Про американские особенности выражать мысли написала, упомяну еще про итальянцев ( Read more... )

заметки, italiano

Leave a comment

Comments 4

thornni February 3 2015, 05:58:08 UTC
французы тоже так любят:)

например, faire de la cuture - шить

а если скрещивать с глаголом, типа:
faire manger - то дословно "делать есть", по сымслу "накормить". Или как "заставлять" здесь глагол faire играет роль.

Reply

exista February 3 2015, 06:15:09 UTC
Соседи :) У них даже глагол делать похож :)
Про fare я не осознавала до тех пор пока племянница не стала говорить по русски сложными предложениями. Еще года три назад она говорила по-русски, говорила по-итальянски, но языки в голове не смешивались, и, к примеру, переводить с одного на второй она не могла.
На русском она строила предложения по русски, на итальянском - в итальянской манере. Сейчас же, когда надо сказать, что-то довольно сложное, она чаще всего переводит в голове с итальянского на русский и потом говорит, то есть многие предложения и речевые обороты построены в итальянской манере. И вот это самое "делать" очень часто и довольно забавно звучало :)
После этого я прислушалась к итальянской речи - они действительно так говорят :)))

Reply

thornni February 4 2015, 07:07:11 UTC
:)
даже не соседи, братья. ну или соседи по коммуналке:)

Reply


strelec13 April 15 2015, 11:55:52 UTC
Fare la sesso -
Это все любят, а итальянцы, со своим темпераментом, - особенно)))

Reply


Leave a comment

Up