Про отказ

Feb 02, 2015 14:12

Американцы довольно редко говорят слово "no". И чаще всего лишь в тех случаях, когда нет вариантов. Уж не знаю связано ли это с америанской манерой быть максимально любезными, но факт есть факт ( Read more... )

заметки, usa, learning english

Leave a comment

Comments 31

milanam February 2 2015, 22:31:01 UTC
Как интересно!!..

Reply

exista February 3 2015, 01:05:02 UTC
Да, менталитет других наций вообще очень забавная штука :)

Reply


sbforever2009 February 2 2015, 23:35:02 UTC
Мне еще нравится ответ: "I do not feel like that,"

Reply

exista February 2 2015, 23:49:56 UTC
Точно, счас добавлю :)
Пока тема в голове вертелась, я помнила с десяток вариантов. Как начала писать - мало что вспомнилось :)

Reply

thornni February 11 2015, 10:08:23 UTC
добавляй, что еще вспомнишь. Я записываю:)

Reply


8sulamif8 February 3 2015, 00:21:39 UTC
О, спасибо! То-то я думаю, что ж мне мой знакомый американец на некоторые фразы и предложения отвечает, что он в порядке))) а я винила свой английский, думала он не понимает вопроса)))

Reply

exista February 3 2015, 01:04:21 UTC
Не за что :)
Когда слышишь со стороны, оно вроде интуитивно понятно, но все равно привыкаешь не сразу :)

Reply

exista February 3 2015, 06:25:47 UTC
Вот еще вспомнила про I'm fine. Американцы довольно редко используют это словосочетание в прямом назначении (в качестве ответ на вопрос "Как дела?") Чаше всего I'm fine означает "данное положение вещей меня устраивает, ничего не надо менять".
В духе "Something to drink?" - "I'm fine" (Желаете что-нибудь пить? - Ничего не надо, спасибо.) Если до этого официант уже принес воду, то могут разнообразить I'm fine with water.

Reply

8sulamif8 February 8 2015, 19:54:23 UTC
Вот именно так и отвечает мой знакомый американец: "I'm fine". Теперь знаю почему )))

Reply


martishka February 3 2015, 05:47:16 UTC
Интересно, нас действительно не учили таким нюансам.

Reply

exista February 3 2015, 06:18:48 UTC
Мне кажется такие вещи узнаются только некоторого продолжительного общения с местными. Сложно, наверное, учить не только языку, но и менталитету.:)

Reply


thornni February 3 2015, 06:02:23 UTC
в закладки:) спасибо. Дома себе перепишу.

Reply

exista February 3 2015, 06:26:24 UTC
Вот тебе еще тогда, по мотивам комментариев
"Вот еще вспомнила про I'm fine. Американцы довольно редко используют это словосочетание в прямом назначении (в качестве ответ на вопрос "Как дела?") Чаше всего I'm fine означает "данное положение вещей меня устраивает, ничего не надо менять".
В духе "Something to drink?" - "I'm fine" (Желаете что-нибудь пить? - Ничего не надо, спасибо.) Если до этого официант уже принес воду, то могут разнообразить I'm fine with water." :)

Reply

thornni February 4 2015, 07:06:22 UTC
я с этим как раз на днях встретилась у девочки, жившей раньше в Австралии. Так что в Ау говорят также, как у вас.

А еще я тебя тут вспоминала пару дней назад:) Помнишь, мы про птицу тупика говорили? Читаю простенькие тексты из серии научпоп для детей и встречаю там слово "puffin" и картинку птички. Забиваю в лингвалео (я вместо тетради туда слова "записываю" незнакомые в процессе чтения) и мне выходят варианты перевода: 1. тупик, 2. буревестник. И картинка ровно та, что одна из первых в гугле по слову тупик.
То есть тупики это буревестники. Вот как:)

Reply


Leave a comment

Up