"Immer wieder"
Rainer Maria Rilke
Immer wieder, ob wir der Liebe Landschaft auch kennen
und den kleinen Kirchhof mit seinen klagenden Namen
und die furchtbar verschweigende Schlucht, in welcher die anderen
enden: immer wieder gehn wir zu zweien hinaus
unter die alten Bäume, lagern uns immer wieder
zwischen die Blumen, gegenüber dem Himmel.
translated from the German
"Time and Again"
Rainer Maria Rilke
TIme and again, however well we know the landscape of love,
and the little church-yard with lamenting names,
and the frightfully silent ravine wherein all the others
end: time and again we go out two together,
under the old trees, lie down again and again
between the flowers, face to face with the sky.
On this day in...
2010:
"Crow, Scarecrow" by Leonard Gontarek2009:
"Winnie-the-Pooh: On Parting" by A.A. Milne2008:
"Birches" by Robert Frost and
"Death in the Meadow" by Leslye Layne Russell2007:
"We Don't Know How to Say Goodbye" by Anna Akhmatova