Грустно, товарищи...

Dec 11, 2009 12:25

Есть у меня приятельница - очень хороший человек, которой я иногда помогаю с переводами. Задания даёт просто отличные, ибо банковско-финансовая тематика мне ближе и роднее других. Общаемся мы сравнительно редко, но при этом можем говорить часами, и каждый раз возникает ощущение, как будто мы только что расстались ( Read more... )

Leave a comment

Comments 9

a_gata December 11 2009, 13:34:45 UTC
Мда, Вы так прекрасно пишете по-русски, что сложно представить, что в устной речи у Вас может быть по-другому (видите, как я сама криво пишу - два раза "что" в одном предложении).
А если заниматься устными переводами? Есть спрос на них? Они же должны помогать поддерживать язык в форме...

Reply

euromonik December 11 2009, 16:32:24 UTC
Спасибо Вам за добрые слова ( ... )

Reply

a_gata December 24 2009, 15:41:18 UTC
Спасибо за подробный комментарий ( ... )

Reply

Oooo! Коллега! euromonik December 24 2009, 16:53:44 UTC
Да, у меня та же ситуация! Это так здорово, что Вы понимаете ( ... )

Reply


lambrozo December 11 2009, 19:25:46 UTC
Я бы на Вашем месте устроился гидом,в языковой практике недостатка точно не будет)))
Но это сугубо мое дилетантское мнение,Вам виднее конечно)))

Reply


hippy_end December 12 2009, 18:56:06 UTC
Сочувствую… Держитесь!!!
А вообще уже заскучал без Вас - спасибо за фотку на аватарке )))

Reply


bessen January 6 2010, 19:18:47 UTC
ну можно же, наверное, общаться с русскоговорящими... хотя бы по тому же скайпу!

Reply

bessen January 6 2010, 19:19:32 UTC
эмм...да, сначала надо было перечитать предыдущие сообщения)

Reply


Leave a comment

Up