Небольшие исправления в переводе...

Mar 08, 2011 22:29

Небольшие исправления в переводе. Плюс правильная разбивка...

A poem by WH Auden (published in 1966) about Radcliffe

Partition

Unbiased at least he was when he arrived on his mission,
Having never set eyes on the land he was called to partition
Between two peoples fanatically at odds,
With their different diets and incompatible gods.
"Time," they had briefed him in London, "is short. It's too late
For mutual reconciliation or rational debate:
The only solution now lies in separation.
The Viceroy thinks, as you will see from his letter,
That the less you are seen in his company the better,
So we've arranged to provide you with other accommodation.
We can give you four judges, two Moslem and two Hindu,
To consult with, but the final decision must rest with you."

Shut up in a lonely mansion, with police night and day
Patrolling the gardens to keep the assassins away,
He got down to work, to the task of settling the fate
Of millions. The maps at his disposal were out of date
And the Census Returns almost certainly incorrect,
But there was no time to check them, no time to inspect
Contested areas. The weather was frightfully hot,
And a bout of dysentery kept him constantly on the trot,
But in seven weeks it was done, the frontiers decided,
A continent for better or worse divided.

The next day he sailed for England, where he could quickly forget
The case, as a good lawyer must. Return he would not,
Afraid, as he told his Club, that he might get shot.

Раздел

Как минимум, непредвзято он взялся за это дело,
Неведомый субконтинент укантовать до раздела
Между двумя народами, отравленными враждой,
Неуживчивыми богами и каждый своей едой.
"Время, - сказали в Лондоне, - вышло. Уже не числа
Ни для примирения, ни для здравого смысла.
Единственное решение - разрезать страну почище.
Вице-король считает, что, несмотря на лица,
Вам ради пользы дела не следует c ним светиться,
Так что мы вам снимаем собственное жилище.
Плюс две пары судей, читай, брамин на имаме,
В помощь, да толку чуть, так что решайте сами".

В уютном особнячке под охраной полка,
Чтобы не допустить прямо к нему стрелка,
Он приступил к труду, к стомиллионной цели.
Карты в его шкафу бессовестно устарели,
Даже свежие переписи только и знали врать,
Все равно уже не было времени проверять
И выезжать на местности. Солнце ужасно жгло,
Местный понос трудился так что нутро текло,
Но через семь недель длинной границы ленты
Худо ли хорошо делили субконтиненты.

Наутро уехал в Англию. Чтоб поскорей забыть
Юридический case. "Больше мне там не быть, -
Так объяснил он в клубе, - могут и пристрелить".
Previous post Next post
Up