Русский язык тяжелый для иностранцев. Практически все сложности европейских языков встречаются в нем. И нелатинская письменность, и обилие падежей, и сложности произношения, и сложности словообразования тоже. А еще, на каждое правило - по несколько исключений.
Да что там иностранцы! Многие люди, для кого русский язык является родным, люди вполне грамотные, иной раз испытывают затруднения: как правильно написать, как сказать?
Одна из самых сложных, но часто встречающихся проблем - как называть жителей тех или других населенных пунктов. Такие слова называются этнохоронимами или этниконами. В русском языке четких правил образования этих слов нет, как, впрочем, и во многих европейских. А вот в семитских языках, в арабском или в иврите, такой проблемы не существует. Фамилия великого математика, изобретателя алгебры, была аль-Хорезми, из Хорезма. Человек родом из марокканского города Феса? - Аль-Фаси. Москвич? - Аль-Маскоби. Таким способом образуются названия жителей любого населенного пункта. Даже, если угодно, Аль-Каменскурали.
По-русски же название обитателей того или иного места образуется с помощью суффиксов. Однако суффиксов этих - огромное количество, более двадцати. И четких правил образования этнохоронимов нет. Помните, в «Двенадцати стульях» описание московских вокзалов? В одном параграфе, кто тут только не встречается! Москвичи, кавказцы, волгари, ленинградцы, киевляне, одесситы, хивинцы, бухарцы. Не говоря уже о «башмачниках из Талдома, жителях города Дмитрова, и рабочих Яхромской мануфактуры».
Четких правил нет. Как часто бывает в таких случаях, «живут по понятиям».
Наиболее часто для образования этнохоронимов применяется суффикс «-ец» (ивановец, новосибирец, волгоградец, талдомец, яхромец). Почти также часто используется суффикс «-анин» или «-янин» (северянин, киевлянин, хабаровчанин, дмитровчанин, яхромчанин). Жители нескольких старинных городов по-старинному и именуются, с помощью суффикса «-ич»: москвич, пскович, омич, томич, и все, кажется. Нет, оказывается, жителей Яхромы тоже называют «яхромичами». Да-да, могут существовать варианты, и для жителей маленькой Яхромы таких вариантов - три!
А есть ведь еще масса суффиксов, заимствованных из иностранных языков, с помощью которых образованы «неаполитанец», «провансалец» и «арлезианец»! Сложности нарастают, если приходится образовывать женский род. А ведь приходится! И правила нарушаются: «москвич» - «москвичка», но «пскович» - «псковитянка». Так, начав разбираться с правилами образования этих слов, мы уже окончательно запутались. Теперь, перейдем к исключениям.
Самое известное из исключений: жители Архангельска - не архангельцы и, конечно, не архангелы, а архангелогородцы, поскольку при основании в 17-м веке этот населенный пункт назывался «Архангельский город». По той же причине жители Нижнего Новогорода - «нижегородцы», а жители города Торжка, который когда-то назывался Новый Торг, называют себя не только «торжокцы», но и «новоторы». По старинным местным правилам называются и жители Вологды («вологжане»), и жители Мурома, Смоленска и Курска («муромляне», «смоляне» и «куряне»), и те, кто живут в Мценске («амчане»). А то, что жители Серпухова, подчеркивая его древность, хотят быть «серпуховичанами», в свете вышесказанного уже и удивлять не должно.
Проведя читателя по этим кочкам русского словообразования, какой моралью завершить? Во-первых, если понадобилось назвать жителей города Н., с которым, подозреваете, могут возникнуть проблемы («энчане»? «энцы»? «эняки»?), скажите попросту «жители города Н.» Во-вторых, попробуйте узнать, как они сами себя называют (может быть, «энгородцы»). В-третьих, при возможности посмотрите в словарь. Можно порекомендовать для этой цели книгу И.Л.Городецкой и Е.А.Левашова
«Русские названия жителей», М., Издательство Астрель, 2003. Всего 368 страниц, а пользы - масса. В-четвертых, все равно будьте готовы к сюрпризам! А как же иначе, Россия!
Кстати, согласно этому справочнику, жителей Пензы, можно называть «пензенцами», а можно - «пензяками» (но ни в коем случае не «пензюками»!) Так же, как жителей Тулы - «туляками», а жителей Твери - «тверяками»
Да, и если Вы думаете, что только в русском языке такой бардак, то попробуйте догадаться, как называют себя жители Манчестера и жители Ливерпуля? «Манкунианцы» (mancunians) и «мерсисайдцы» (merseysiders)! Первые - по названию римского города Манкуния (Mancunium), с которого начался Манчестер, а вторые по реке Мерси (Mersey), на берегах которой расположен родной город «Битлз».
Опубликовано на сайте
Топавтор Полезные ссылки:
- История Пензы глазами преподавателя истории КПСС