it transliterates to: ale tog muz men finklen a bisl which means: every day one should sparkle(glitter/shine...something like that) a little it was the moral-building motto of my yiddish class this summer. but really, i just was procrastinating and found that site that'll make hebraic letters, and that was the first thing that came to mind.
Oh - haha. I knew what the second one said but didn't realize it was just a continuuation of the phrase - I was like "hm... a bisl... that's a nonsequitor!" Thanks for teh translation. Where are you taking Yiddish?
no problem. they're not bad words to live by, anyhow. i was learning/interning at the yiddish book center in amherst.
hey, i saw that you posted to "fattest"'s (i obviously haven't figured out the trick of how to make usernames appear with little tiny heads next to them) journal. do you happen, then, to be aquainted with my sibling, "queentushy"?
Comments 5
Reply
which means: every day one should sparkle(glitter/shine...something like that) a little
it was the moral-building motto of my yiddish class this summer. but really, i just was procrastinating and found that site that'll make hebraic letters, and that was the first thing that came to mind.
Reply
Reply
i was learning/interning at the yiddish book center in amherst.
hey, i saw that you posted to "fattest"'s (i obviously haven't figured out the trick of how to make usernames appear with little tiny heads next to them) journal. do you happen, then, to be aquainted with my sibling, "queentushy"?
Reply
Leave a comment