Есть в английском такое выражение: показать белое перо - show the white feather. Если бы вы услышали, что человек, который вам нравится, показал белое перо, - что бы вы сделали? Перестали ему\ей симпатизировать или наоборот, поняли, что за этого человечка надо всеми силами держаться?
Свои догадки, что может значить show the white feather,
(
Read more... )
Comments 15
Reply
Я - Овен по гороскопу, да ещё солнечной декады, папа - кубанский казак, это сила и удаль ( как лингвист вы понимаете разницу между словами "смелость" и "удаль"? - был бы интересен перевод), мама у меня украинка - они тоже женщины не кислые. Это я к тому, что меня кто-нибудь бы бояться научил, иногда это не вредно.
Reply
Бояться с таким анамнезом Вы не будете. Однако, когда несколько раз пообломаете рога ( овенские), будете действовать более осмотрительно))
ЗЫ. "Мы с тобой одной крови"))
Reply
Я эксперт. Хотите? Научу.
Reply
Мой поклонник на первом свидании испугался нетрезвого персонажа, который вдруг взял меня под локоток. Ухажёр припустил так, будто ему угрожали оружием. Вот стою я и нетрезвый мужчина, держимся за руки и диву даемся скорости убегающего. Мужик оказался мировой, поговорили о героизме в литературе и разошлись.
Reply
Reply
Аж цельное кино было с таким названием. Некий юный аристократ отказался ехать в Африку бить негров, ему такое перо прислали. Тогда он устыдился и все-таки поехал, воевать с воспетыми Киплингом "фуззи-вуззи"
Reply
Leave a comment