Картинка неудачно выбранаlion_casseroleJune 27 2013, 15:12:30 UTC
. Основной смысл в том, что кто-то оказывается в пассивном (чтобы не сказать беспомощном) положении, когда происходит действие с его участием, и это не обязательно порка.
Первоначально выражение "покатать на бочке" - из морского сленга, матросы клали утопленника на бочку лицом вниз и слегка покачивали бочку по палубе взад-вперед - выдавливали таким способом воду из легких и пищевода.
У выражения есть и другие значения, у криминалистов, например, оно означает установление связи между преступлениями по стреляным гильзам.
Update: Оказывается, в 18 веке катание на бочке было методом оказания первой помоши при остановке сердца
вполне подходящий первод... хотя есть же у англосаксов выражение " twist (someone's) arm" : Fig. to pressure someone. (Fig. on the image of hurting someone until they agree to cooperate.) I had to twist her arm a little, but she agreed. Do I have to twist your arm, or will you cooperate?
Comments 6
Основной смысл в том, что кто-то оказывается в пассивном (чтобы не сказать беспомощном) положении, когда происходит действие с его участием, и это не обязательно порка.
Первоначально выражение "покатать на бочке" - из морского сленга, матросы клали утопленника на бочку лицом вниз и слегка покачивали бочку по палубе взад-вперед - выдавливали таким способом воду из легких и пищевода.
У выражения есть и другие значения, у криминалистов, например, оно означает установление связи между преступлениями по стреляным гильзам.
Update:
Оказывается, в 18 веке катание на бочке было методом оказания первой помоши при остановке сердца
( ... )
Reply
Спасибо за доп.картинку=)
Reply
Reply
Fig. to pressure someone. (Fig. on the image of hurting someone until they agree to cooperate.)
I had to twist her arm a little, but she agreed.
Do I have to twist your arm, or will you cooperate?
Reply
Иногда у нас с ними сходятся образы. После всех отличий это удивляет очень. ))
Reply
Reply
Leave a comment