КОЛОНИАЛЬНЫЙ РУССКИЙ

May 08, 2015 03:07

[page 1] --- [page 2]КОЛОНИАЛЬНЫЙ РУССКИЙ - кальки с английского ( Read more... )

Leave a comment

Comments 94

b_e_o_bachter May 8 2015, 04:44:17 UTC
Еще забыты отвратительнейшие "стартовать" и "презентовать". Второе, конечно, отвратнее, но первое тоже ни к селу, ни к городу применяют, особенно в последний год-два.

Reply

emdrone May 8 2015, 07:59:43 UTC
yes

Reply


ext_2954842 May 8 2015, 04:45:02 UTC
новостной ( = news (adj), as in "news programs").
идентичность ( = identity, а не в правильном значении "тождественность чему-либо").
[что-либо] от слова "совсем" ( = "free as in beer").
ЛГБТ
фрэш ( = freshly squeezed juice - помнится, я офигел, услышав это впервые более 10 лет назад).
имплементация - ага, именно так. "Имплементация договоренностей".
прайс ( = price list; существует гораздо более старое заимствование "прейскурант"; впрочем, это тоже не особо новое - в 1991 году или около того появилось).

Reply

emdrone May 8 2015, 07:59:26 UTC
this sounds is questionable to me
[что-либо] от слова "совсем" ( = "free as in beer").

.. but the rest are a good addition to my little collection

Reply

ext_2954842 May 11 2015, 01:18:21 UTC
Оно-то questionable, но, полагаю, уши растут именно оттуда.
" as in " - шутливое извращение "free as in beer" (в слове beer нет подстроки "free") - новомодное русскоязычное: "Не бывает от слова совсем".

Reply

ext_2954842 May 11 2015, 01:21:32 UTC
Дополним еще. Последняя статья у мюрида.
"Для России, которая с самого начала взяла предельно высокую планку присоединением Крыма и раздачей весьма недвусмысленных авансов русскому населения Юго-Востока"

"made unequivocal advances"? По-русски было бы "обещаний", думается. "Аванс" в русском языке употребляется совсем иначе.
Кстати, последнее время у меня в отношении мюрида закрадываются сомнения. Подобные англицизмы-американизмы уже в его статьях встречались, а не так давно в паре-тройке статей встретилась даже река "Тигрис".

Reply


craftwr May 8 2015, 06:57:42 UTC
Да этих заимствований навалом и применяются где не попадя. Особенно сильно умилися при разговоре одной парочки в автобусе, так там такое, я думал в чате сижу. Если со стороны смотреть, абсолютно бледная невыразительная речь.

Reply


alex_der_erste May 8 2015, 07:32:44 UTC
а вот это вот дурацкое "озвучил" - тоже заимствование?

Reply

emdrone May 8 2015, 07:57:51 UTC
possibly.
he voiced his opinions
he voiced disagreement with the implemented policies ...

Reply

neprosto May 12 2015, 06:42:08 UTC
СА

Reply


mixjam May 8 2015, 08:13:13 UTC
еще "спикер" вместо докладчика
и "модератор" вместо ведущего (научной конференции)
это уже на истфак МГУ проникло

Reply


Leave a comment

Up