Минералогическим музеем навеяно.

Oct 30, 2023 21:06

Я вспомнила, что эти стихи Эмили Дикинсон тоже когда-то переводила.

The Lost Jewel

I held a jewel in my fingers
And went to sleep.
The day was warm, and winds were prosy;
I said: "'T will keep."
I woke and chid my honest fingers, -
The gem was gone;
And now an amethyst remembrance
Is all I own.


Read more... )

and her indescribable ones, мое/нестихи, планета Москва

Leave a comment

Comments 8

nunzietta October 30 2023, 19:50:05 UTC
Завершенное и совершенное.

Reply

elven_gypsy October 30 2023, 21:22:16 UTC
Рада)

Reply


necok October 30 2023, 21:17:27 UTC
///Закатный зайчик на ладони
Дрожит, лучист.///

Хорошо как.

Reply

elven_gypsy October 30 2023, 21:22:55 UTC
Собственно, это опять не перевод, а вольное переложение. Но я ТАК ВИЖУ)

Reply


pavel_neshin October 31 2023, 02:45:00 UTC
Стихи отличные. И они - Ваши. Дикенсон их, скорей, навеяла)

Reply

elven_gypsy October 31 2023, 15:14:29 UTC
Да, мои. Это вольный перевод.

Reply


lexa November 11 2023, 07:09:29 UTC
Держа сокровище в ладони,
уснула с ним.
Как будто стал чудесный камень
навек моим.

Проснулась - веет тёплый ветер,
но камня нет.
Ты был лишь сном о прошлом лете,
мой самоцвет.

Reply

elven_gypsy November 11 2023, 21:35:13 UTC
Третья версия по счету, да? Вот на ней и остановись!)

Reply


Leave a comment

Up