Первый Устав Ордена св. Франциска (Окончание)
Caput XIII: De vitanda fornicatione
Si quis fratrum diabolo instigante fornicaretur, habitu exuatur quem pro sua turpi iniquitate amisit, et ex toto deponat et a nostra religione penitus repellatur. Et postea poenitentiam faciat de peccatis (cfr. 1 Cor 5, 4-5).
Глава XIII: О том, чтобы избегать любодеяния
Если кто из братьев по наущению диавола совершит любодеяние, пусть снимут с него монашеское облачение, которое он утратил из-за своей мерзости, всего лишат и отлучат от нашего Ордена. И в дальнейшем пусть творит покаяние в грехах (ср. 1 Кор. 5, 4-5).
Caput XIV:
Quomodo fratres debeant ire per mundum
Quando fratres vadunt per mundum, nihil portent per viam neque (cfr. Lc 9, 3) sacculum (cfr. 10, 4) neque peram neque panem neque pecuniam (cfr. Lc 9, 3) neque virgam (cfr. Mt 10, 10). Et in quamcumque domum intraverint, dicant primum: Pax huic domui (cfr. Lc 10, 5). Et in eadem domo manentes edant et bibant quae apud illos sunt (cfr. Lc 10, 7). Non resistant malo (cfr. Mt 5, 39), sed qui eos percusserit in una maxilla, praebeant et alteram (cfr. Mt 5, 39 et Lc 6, 29). Et qui aufert eis vestimentum, et tunicam non prohibeant (cfr. Lc 6, 29). Omni petenti se tribuant; et qui aufert quae sua sunt, ea non repetant (cfr. Lc 6, 30).
Глава XIV: Каким образом братья должны шествовать по миру
Когда братья идут по миру, пусть ничего не несут в дороге, ни (ср. Лк. 9, 3) мешка (ср. Лк. 10, 4), ни сумы, ни хлеба, ни серебра (ср. Лк. 9, 3), ни посоха (ср. Мф. 10, 10). И в какой бы дом ни вошли, пусть скажут сперва: „Мир дому сему” (ср. Лк. 10, 5). И в доме том пусть останутся, едят и пьют, что у них есть (ср. Лк. 10, 7). Пусть не противятся злому (ср. Мф. 5, 39), но кто ударит их по щеке, пусть подставят и другую (ср. Мф. 5, 39 и Лк. 6, 29). И отнимающему у них верхнюю одежду пусть не препятствуют взять и рубашку (ср. Лк. 6, 29). Всякому просящему у них пусть дают; и от взявшего у них пусть не требуют назад (ср. Лк. 6, 30).
Caput XV: Quod fratres non equitent
Iniungo omnibus fratribus meis tam clericis quam laicis euntibus per mundum vel morantibus in locis, quod nullo modo apud se nec apud alium nec alio aliquo modo bestiam aliquam habeant. Nec eis liceat equitare, nisi infirmitate vel magna necessitate cogantur.
Глава XV: Чтобы братья не ездили верхом
Предписываю всем братьям моим, как клирикам, так и простым монахам, идущим по миру или пребывающим в каких-либо обителях, чтобы никоим образом ни у себя, ни у кого другого, ни еще каким-либо образом не содержали никаких животных. И не дозволяется им ездить верхом, кроме как вынуждаемым болезнью или крайней необходимостью.
Caput XVI: D
e euntibus inter saracenos et alios infideles
Dicit Dominus: «Ecce ego mitto vos sicut oves in medio luporum». Estote ergo prudentes sicut serpentes et simplices sicut columbae (Mt 10, 16). Unde quicumque frater voluerit ire inter saracenos et alios infideles, vadat de licentia sui ministri et servi. Et minister det eis licentiam et non contradicat, si viderit eos idoneos ad mittendum; nam tenebitur Domino reddere rationem (cfr. Lc 16, 2), si in hoc vel in aliis processerit indiscrete. Fratres vero, qui vadunt, duobus modis inter eos possunt spiritualiter conversari. Unus modus est, quod non faciant lites neque contentiones, sed sint subditi omni humanae creaturae propter Deum (1 Petr 2, 13) et confiteantur se esse christianos. Alius modus est, quod, cum viderint placere Domino, annuntient verbum Dei, ut credant Deum omnipotentem Patrem et Filium et Spiritum Sanctum, creatorem omnium, redemptorem et salvatorem Filium, et ut baptizentur et efficiantur christiani, quia quis renatus non fuerit ex aqua et Spiritu Sancto, non potest intrare in regnum Dei (cfr. Joa 3, 5).
Haec et alia, quae placuerint Domino, ipsis et aliis dicere possunt, quia dicit Dominus in evangelio: Omnis, qui confitebitur me coram hominibus, confitebor et ego eum coram Patre meo, qui in caelis est (Mt 10, 32). Et: Qui erubuerit me et sermones meos, et Filius hominis erubescet eum, cum venerit in maiestate sua et Patris et angelorum (cfr. Lc 9, 26).
Et omnes fratres, ubicumque sunt, recordentur, quod dederunt se et reliquerunt corpora sua Domino Jesu Christo. Et pro eius amore debent se exponere inimicis tam visibilibus quam invisibilibus; quia dicit Dominus: Qui perdiderit animam suam propter me, salvam faciet eam (cfr. Lc 9, 24) in vitam aeternam (Mt 25, 46). Beati qui persecutionem patiuntur propter iustitiam, quoniam ipsorum est regnum caelorum (Mt 5, 10). Si me persecuti sunt, et vos persequentur (Joa 15, 20). Et: Si persequuntur vos in una civitate, fugite in aliam (cfr. Mt 10, 23). Beati estis (Mt 5, 11), cum vos oderint homines (Lc 6, 22) et maledixerint vobis (Mt 5, 11) et persequentur vos (cfr. l.c.) et separaverint vos et exprobraverint et eiecerint nomen vestrum tamquam malum (Lc 6, 22) et cum dixerint omne malum adversum vos mentientes propter me (Mt 5, 11). Gaudete in illa die et exsultate (Lc 6, 23), quoniam merces vestra, multa est in caelis (cfr. Mt 5, 12). Et ego dico vobis amicis meis, non terreamini ab his (cfr. Lc 12, 4), et nolite timere eos qui occidunt corpus (Mt 10, 28) et post hoc non habent amplius quid faciant (Lc 12, 4). Videte, ne turbemini (Mt 24, 6). In patientia enim vestra possidebitis animas vestras (Lc 21, 19); et qui perseveraverit usque in finem, hic salvus erit (Mt 10, 22; 24, 13).
Глава XVI:
Об идущих к сарацинам и прочим неверным
Говорит Господь: „Вот, Я посылаю вас, как овец среди волков. Итак будьте мудры, как змии, и просты, как голуби” (Мф. 10, 16). Оттого какой бы брат ни захотел идти к сарацинам или прочим неверным, пусть идет с позволения своего министра и слуги. И министр пусть даст им позволение и не возражает, если сочтет их достойными отправиться; ибо призовется Господом к ответу (ср. Лк. 16, 2), если в этом или в других случаях будет действовать без разбора. Братья же, которые отправляются, могут вести себя в духовном общении двояко. Один путь - чтобы не чинили ни ссор, ни споров, но были бы покорны всякой человеческой твари, для Господа (1 Пет. 2, 13) и объявляли, что они христиане. Другой путь чтобы, когда увидят, что это угодно Богу, возвещали слово Божие, дабы уверовали в Бога всемогущего Отца и Сына и Святого Духа, Творца всего, Искупителя и Спасителя Сына и крестились бы и сделались христианами, ибо кто не родится от воды и духа, не может войти в Царствие Божие (ср. Ин. 3, 5).
Это и прочее, что будет угодно Господу, могут говорить им и другим, ибо говорит Господь в Евангелии: „Всякого, кто исповедает Меня перед людьми, того исповедаю и Я пред Отцем Моим Небесным” (Мф. 10, 32). И: „Кто постыдится Меня и Моих слов, того Сын Человеческий постыдится, когда приидет во славе Своей и Отца и святых Ангелов” (ср. Лк. 9, 26).
И все братья, где бы ни были, пусть помнят, что они отдали себя и оставили тела свои Господу Иисусу Христу. И ради любви Его должны встречать врага как видимого, так и невидимого; ибо говорит Господь: „Кто потеряет душу свою ради Меня, тот сбережет ее (ср. Лк. 9, 24) в жизнь вечную (Мф. 25, 46). Блаженны изгнанные за правду, ибо их есть Царство Небесное (Мф. 5, 10). Если Меня гнали, будут гнать и вас” (Ин. 15, 20). И: „Когда же будут гнать вас в одном городе, бегите в другой (ср. Мф. 10, 23). Блаженны вы (Мф. 5, 11), когда возненавидят вас люди (Лк. 6, 22) и будут поносить вас (Мф. 5, 11) и преследовать вас (ср. там же) и когда отлучат вас, и будут поносить, и пронесут имя ваше, как бесчестное (Лк. 6, 22) и когда будут всячески неправедно злословить за Меня (Мф. 5, 11). Возрадуйтесь в тот день и возвеселитесь (Лк. 6, 23), ибо велика ваша награда на небесах (Мф. 5, 12). И я говорю вам, друзьям моим: не бойтесь (ср. Лк. 12, 4), не бойтесь убивающих тело (Мф. 10, 28) и потом не могущих ничего более сделать (Лк. 12, 4). Смотрите, не ужасайтесь (Мф. 24, 6). Терпением вашим спасайте души ваши” (Лк. 21, 19); и: „претерпевший же до конца спасется” (Мф. 10, 22; 24, 13).
Caput XVII: De praedicatoribus
Nullus frater praedicet contra formam et institutionem sanctae Ecclesiae et nisi concessum sibi fuerit a ministro suo. Et caveat sibi minister, ne alicui indiscrete concedat. Omnes tamen fratres operibus praedicent. Et nullus minister vel praedicator appropriet sibi ministerium fratrum vel officium praedicationis, sed quacumque hora ei iniunctum fuerit, sine omni contradictione dimittat suum officium.
Unde deprecor in caritate, quae Deus est (cfr. Joa 4, 16), omnes fratres meos praedicatores, oratores, laboratores, tam clericos quam laicos, ut studeant se humiliare in omnibus, non gloriari nec in se gaudere nec interius se exaltare de bonis verbis et operibus, immo de nullo bono, quod Deus facit vel dicit et operatur in eis aliquando et per ipsos, secundum quod dicit Dominus: «Verumtamen in hoc nolite gaudere, quia spiritus vobis subiciuntur» (Lc 10, 20). Et firmiter sciamus, quia non pertinent ad nos nisi vitia et peccata. Et magis debemus gaudere, cum in tentationes varias incideremus (cfr. Jac 1, 2) et cum sustineremus quascumque animae vel corporis angustias aut tribulationes in hoc mundo propter vitam aeternam.
Omnes ergo fratres caveamus ab omni superbia et vana gloria. Et custodiamus nos a sapientia huius mundi et a prudentia carnis (Rom 8, 6). Spiritus enim carnis vult et studet multum ad verba habenda, sed parum ad operationem; et quaerit non religionem et sanctitatem in interiori spiritu, sed vult et desiderat habere religionem et sanctitatem foris apparentem hominibus. Et isti sunt, de quibus dicit Dominus: Amen dico vobis, receperunt mercedem suam (Mt 6, 2). Spiritus autem Domini vult mortificatam et despectam, vilem et abiectam esse carnem. Et studet ad humilitatem et patientiam et puram et simplicem et veram pacem spiritus. Et semper super omnia desiderat divinum timorem et divinam sapientiam et divinum amorem Patris et Filii et Spiritus Sancti.
Et omnia bona Domino Deo altissimo et summo reddamus et omnia bona ipsius esse cognoscamus et de omnibus ei gratias referamus, a quo bona cuncta procedunt. Et ipse altissimus et summus, solus verus Deus habeat et ei reddantur et ipse recipiat omnes honores et reverentias, omnes laudes et benedictiones, omnes gratias et gloriam, cuius est omne bonum, qui solus est bonus (cfr. Lc 18, 19).
Et quando nos videmus vel audimus malum dicere vel facere vel blasphemare Deum, nos bene dicamus et bene faciamus et laudemus Deum (cfr. Rom 12, 21), qui est benedictus in saecula (Rom 1, 25).
Глава XVII: О проповедниках
Ни один из братьев да не проповедует вопреки порядку и установлениям святой Церкви и без позволения своего министра. Министр же пусть остерегается давать позволение без строгого разбора. Но пусть все братья проповедуют делами. И никакой министр и проповедник да не присвоит управление братьями или обязанность проповеди, но когда бы ни было ему велено, пусть без возражения оставит свои обязанности.
Посему молю с любовью, которая есть Бог (ср. Ин. 4, 16), всех братьев моих проповедующих, молящихся, трудящихся, как клириков, так и простых монахов, чтобы старались умалиться во всем, не славиться, не радоваться в себе, не возноситься высоко от благих слов и деяний, и вообще от всякого блага, которое Бог творит, говорит и совершает в них, а иногда и через них, ибо говорит Господь: „Однакож тому не радуйтесь, что духи вам повинуются” (Лк. 10, 20). Будем твердо знать, что ничего нет нашего, кроме одних только пороков и грехов. И более должны мы радоваться, когда впадаем в различные искушения (ср. Иак. 1, 2) и претерпеваем всяческие душевные и телесные тяготы и мучения в этом мире ради жизни вечной.
Итак, будем остерегаться, братья, всяческой гордости и тщеславия. И будем беречься от премудрости этого мира и от помышлений плотских (Рим. 8, 6). Ибо дух плоти хочет и стремится много к речам, но мало к делам; и ищет не набожности и святости внутренней, но хочет и жаждет набожности и святости, выставляемых людям напоказ. И это те, о ком говорит Господь: „Истинно говорю вам: они уже получают награду свою” (Мф. 6, 2). Дух же Господень хочет, чтобы плоть была умерщвляема и отверженна, низка и презренна. И стремится к смирению и терпению и чистому и простому и истинному миру духовному. И всегда сверх всего желает божественного страха и божественной мудрости и божественной любви Отца и Сына и Святого Духа.
И всё благое воздадим Господу Богу всевышнему и величайшему, и признаем, что все благо Его есть, и за все вознесем благодарности Тому, от Кого исходит всякое благо. И лишь Всевышний и Величайший, Единый Истинный Бог да имеет и да воздаются Ему и да примет Он всю честь и благоговение, все хвалы и благословения, все благодарности и славу, Чье есть всякое благо, Кто единый есть благ (ср. Лк. 18, 19).
И когда мы видим или слышим, как кощунствуют, либо оскорбляют, либо хулят Бога, мы должны благословлять и благотворить и восхвалять Бога (ср. Рим. 12, 21), Который благословен во веки (Рим. 1, 25).
Caput XVIII:
Qualiter ministri conveniant ad invicem
Quolibet anno unusquisque minister cum fratribus suis possit convenire, ubicumque placuerit eis, in festo sancti Michaelis archangeli de his quae ad Deum pertinent, tractaturus. Omnes enim ministri, qui sunt in ultramarinis et ultramontanis partibus, semel in tribus annis, et alii ministri semel in anno veniant ad capitulum Pentecostes apud ecclesiam sanctae Mariae de Portiuncula, nisi a ministro et servo totius fraternitatis aliter fuerit ordinatum.
Глава XVIII: Каким образом министры должны устраивать собрания друг с другом
В любой год всякий министр может устраивать собрание со своими братьями, где им будет угодно, в праздник святого Михаила, чтобы разбирать дела божественные. Все же министры, находящиеся за морями и горами, пусть раз в три года, а прочие министры раз в год пусть собираются на капитул Пятидесятницы в церковь святой Марии Порциункулы, если только министром и слугой всего братства не будет решено иначе.
Caput XIX: Quod fratres vivant catholice
Omnes fratres sint catholici, vivant et loquantur catholice. Si quis vero erraverit a fide et vita catholica in dicto vel in facto et non se emendaverit, a nostra fraternitate penitus expellatur. Et omnes clericos et omnes religiosos habeamus pro dominis in his quae spectant ad salutem animae et a nostra religione non deviaverint, et ordinem et officium eorum et administrationem in Domino veneremur.
Глава XIX: Чтобы братья жили по-католически
Все братья да будут католиками, живут и беседуют как католики. Если же кто уклонится от католической веры и жизни словом либо деянием и не исправится, пусть будет изгнан из нашего братства. И всех клириков и всех монахов будем почитать своими господами в том, что касается спасения души и не отклоняется от нашего устава, и сан их, и обязанность, и служение в Господе будем почитать.
Caput XX: De poenitentia et receptione corporis et sanguinis Domini nostri Jesu Christi
Et fratres mei benedicti tam clerici quam laici confiteantur peccata sua sacerdotibus nostrae religionis. Et si non potuerint, confiteantur aliis discretis et catholicis sacerdotibus scientes firmiter et attendentes, quia a quibuscumque sacerdotibus catholicis acceperint poenitentiam et absolutionem, absoluti erunt procul dubio ab illis peccatis, si poenitentiam sibi iniunctam procuraverint humiliter et fideliter observare. Si vero tunc non potuerint habere sacerdotem, confiteantur fratri suo, sicut dicit apostolus Jacobus: «Confitemini alterutrum peccata vestra» (Jac 5, 16). Non tamen propter hoc dimittant recurrere ad sacerdotem, quia potestas ligandi et solvendi solis sacerdotibus est concessa. Et sic contriti et confessi sumant corpus et sanguinem Domini nostri Jesu Christi cum magna humilitate et veneratione recordantes, quod Dominus dicit: Qui manducat carnem meam et bibit sanguinem meum habet vitam aeternam (cfr. Joa 6, 55); et: «Hoc facite in meam commemorationem» (Lc 22, 19).
Глава XX: О покаянии и принятии Тела и Крови Господа нашего Иисуса Христа
И да исповедают братья мои благословенные, как клирики, так и простые монахи, грехи свои священникам нашего Ордена. И если это будет невозможно, пусть исповедают другим католическим священникам, твердо зная и полагая, что, какие бы католические священники ни приняли их покаяние и ни дали бы им отпущение, без сомнения будут отпущены им те грехи, если они смиренно и точно совершат наложенное на них покаяние. Если же не смогут встретить священника, пусть исповедаются брату своему, как говорит апостол Иаков: „Признавайтесь друг перед другом в проступках” (Иак. 5, 16). Но однако из-за этого пусть не замедлят прибегнуть к священнику, потому что власть связывать и разрешать дана одним только священникам. И так, сокрушенные и исповедавшиеся, пусть примут Тело и Кровь Господа нашего Иисуса Христа с великим смирением и почтением, помня, что Господь говорит: „Ядущий Мою Плоть и пиющий мою Кровь имеет жизнь вечную “ (ср. Ин. 6, 55); и: „Сие творите в Мое воспоминание” (Лк. 22, 19).
Caput XXI: De laude et exhortatione, quam possunt omnes fratres facere
Et hanc vel talem exhortationem et laudem omnes fratres mei, quandocumque placuerit eis, annuntiare possunt inter quoscumque homines cum benedictione Dei: Timete et honorate, laudate et benedicite, gratias agite (1 Thess 5, 18) et adorate Dominum Deum omnipotentem in trinitate et unitate, Patrem et Filium et Spiritum Sanctum, creatorem omnium. Agite poenitentiam (cfr. Mt 3, 2), facite dignos fructus poenitentiae (cfr. Lc 3, 8), quia cito moriemur. Date et dabitur vobis (Lc 6, 38). Dimitte et dimittetur vobis (cfr. Lc 6, 37). Et si non dimiseritis hominibus peccata eorum (Mt 6, 14), Dominus non dimittet vobis peccata vestra (Mc 11, 25); confitemini omnia peccata vestra (cfr. Jac 5, 16). Beati qui moriuntur in poenitentia, quia erunt in regno caelorum. Vae illis qui non moriuntur in poenitentia, quia erunt filii diaboli (1 Joa 3, 10), cuius opera faciunt (cfr. Joa 8, 41) et ibunt in ignem aeternum (Mt 18, 8; 25, 41). Cavete et abstinete ab omni malo et perseverate usque in finem in bono.
Глава XXI: О восхвалении Бога и побуждении, которые могут творить все братья
Это или подобное этому побуждение и восхваление все мои братья, когда бы им ни понадобилось, могут возвещать среди всяких людей с благословением Божиим: „Бойтесь и чтите, восхваляйте и благословляйте, благодарите (1 Фес. 5, 18) и поклоняйтесь Господу Богу всемогущему, Отцу и Сыну и Святому Духу, Творцу всего. Покайтесь (ср. Мф. 3, 2), сотворите же достойные плоды покаяния (ср. Лк. 3, 8), потому что скоро мы умрем. Давайте, и дастся вам (Лк. 6, 38). Прощайте, и прощены будете (Лк. 6, 37). И если не будете прощать людям согрешения их (Мф. 6, 15), Господь не простит вам согрешения ваши (Мк. 11, 25); исповедуйте все прегрешения ваши (ср. Иак. 5, 16). Блаженны, кто умрет в покаянии, потому что они будут в Царстве Небесном. Горе тем, кто не умрет в покаянии, потому что будут сыновьями диавола (1 Ин. 3, 10), чьи дела творят (ср. Ин. 8, 41), и пойдут в огонь вечный (Мф. 18, 8; 25, 41). Берегитесь и держитесь вдали от всякого зла и добро творите до конца”.
Caput XXII: De admonitione fratrum
Attendamus, omnes fratres, quod dicit Dominus: Diligite inimicos vestros et benefacite his qui oderunt vos (cfr. Mt 5, 44 par.), quia Dominus noster Jesus Christus, cuius sequi vestigia debemus (cfr. 1 Petr 2, 21), traditorem suum vocavit amicum (cfr. Mt 26, 50) et crucifixoribus suis sponte se obtulit. Amici igitur nostri sunt omnes illi, qui nobis iniuste inferunt tribulationes et angustias, verecundias et iniurias, dolores et tormenta, martyrium et mortem; quos multum diligere debemus, quia ex hoc quod nobis inferunt, habemus vitam aeternam.
Et odio habeamus corpus nostrum cum vitiis et peccatis suis; quia carnaliter vivendo vult diabolus a nobis auferre amorem Jesu Christi et vitam aeternam et se ipsum cum omnibus perdere in infernum; quia nos per culpam nostram sumus foetidi, miseri et bono contrarii, ad mala autem prompti et voluntarii, quia sicut Dominus dicit in evangelio: De corde procedunt et exeunt cogitationes malae, adulteria, fornicationes, homicidia, furta, avaritia, nequitia, dolus, impudicitia, oculus malus, falsa testimonia, blasphemia, stultitia (cfr. Mc 7, 21-22; Mt 15, 19). Haec omnia mala ab intus de corde hominis procedunt (cfr. Mc 7, 23) et haec sunt quae coinquinant hominem (Mt 15, 20).
Nunc autem, postquam dimisimus mundum, nihil aliud habemus facere, nisi sequi voluntatem Domini et placere sibi ipsi. Multum caveamus, ne simus terra secus viam vel petrosa vel spinosa, secundum quod dicit Dominus in evangelio: Semen est verbum Dei (Lc 8, 11). Quod autem secus viam cecidit et conculcatum est (cfr. Lc 8, 5), hi sunt, qui audiunt (Lc 8, 12) verbum et non intelligunt (cfr. Mt 13, 19); et confestim (Mc 4, 15) venit diabolus (Lc 8, 12) et rapit (Mt 13, 19), quod seminatum est in cordibus eorum (Mc 4, 15) et tollit verbum de cordibus eorum, ne credentes salvi fiant (Lc 8, 12). Quod autem super petrosam cecidit (cfr. Mt 13, 20), hi sunt, qui, cum audierint verbum, statim cum gaudio (Mc 4, 16) suscipiunt (Lc 8, 13) illud (Mc 4, 16). Facta autem tribulatione et persecutione propter verbum, continuo scandalizantur (Mt 13, 21) et hi radicem in se non habent, sed temporales sunt (cfr. Mc 4, 17), quia ad tempus credunt et in tempore tentationis recedunt (Lc 8, 13). Quod autem in spinis cecidit, hi sunt (Lc 8, 14), qui verbum Dei audiunt (cfr. Mc 4, 18), et sollicitudo (Mt 13, 22) et aerumnae (Mc 4, 19) istius saeculi et fallacia divitiarum (Mt 13, 22) et circa reliquia concupiscentiae introeuntes suffocant verbum et sine fructu efficiuntur (cfr. Mc 4, 19). Quod autem in terram bonam (Lc 8, 15) seminatum est (Mt 13, 23), hi sunt, qui in corde bono et optimo audientes verbum (Lc 8, 15) intellegunt et (cfr. Mt 13, 23) retinent et fructum afferunt in patientia (Lc 8, 15). Et propterea nos fratres, sicut dicit Dominus, dimittamus mortuos sepelire mortuos suos (Mt 8, 22).
Et multum caveamus a malitia et subtilitate satanae, qui vult, quod homo mentem suam et cor non habeat ad Deum. Et circuiens desiderat cor hominis sub specie alicuius mercedis vel adiutorii tollere et suffocare verbum et praecepta Domini a memoria et volens cor hominis per saecularia negotia et curam excaecare et ibi habitare, sicut dicit Dominus: Cum immundus spiritus exierit ab homine, ambulat per loca arida (Mt 12, 43) et inaquosa quaerens requiem; et non inveniens dicit: revertar in domum meam, unde exivi (Lc 11, 24). Et veniens invenit eam vacantem, scopis mundatam et ornatam (Mt 12, 44). Et vadit et assumit alios septem spiritus nequiores se, et ingressi habitant ibi, et sunt novissima hominis illius peiora prioribus (cfr. Lc 11, 26).
Unde, omnes fratres, custodiamus nos multum, ne sub specie alicuius mercedis vel operis vel adiutorii perdamus vel tollamus nostram mentem et cor a Domino. Sed in sancta caritate, quae Deus est (cfr. 1 Joa 4, 16), rogo omnes fratres tam ministros quam alios, ut omni impedimento remoto et omni cura et sollicitudine postposita, quocumque modo melius possunt, servire, amare, honorare et adorare Dominum Deum mundo corde et pura mente faciant, quod ipse super omnia quaerit. Et semper faciamus ibi habitaculum et mansionem (cfr. Joa 14, 23) ipsi, qui est Dominus Deus omnipotens, Pater et Filius et Spiritus Sanctus, qui dicit: Vigilate itaque omni tempore orantes, ut digni habeamini fugere omnia mala, quae ventura sunt et stare ante Filium hominis (Lc 21, 36). Et cum stabitis ad orandum (Mc 11, 25) dicite (Lc 11, 2): Pater Noster qui es in caelis (Mt 6, 9). Et adoremus eum puro corde, quoniam oportet semper orare et non deficere (Lc 18, 1); nam Pater tales quaerit adoratores. Spiritus est Deus, et eos qui adorant eum, in spiritu et veritate oportet eum adorare (cfr. Joa 4, 23-24). Et ad ipsum recurramus tamquam ad pastorem et episcopum animarum nostrarum (1 Petr 2, 25), qui dicit: Ego sum pastor bonus, qui pasco oves meas et pro ovibus meis pono animam meam. Omnes vos fratres estis; et patrem nolite vobis vocare super terram, unus est enim Pater vester, qui in caelis est. Nec vocemini magistri; unus est enim magister vester, qui in caelis est (cfr. Mt 23, 8-10). Si manseritis in me, et verba mea in vobis manserint, quodcumque volueritis, petetis et fiet vobis (Joa 15, 7). Ubicumque sunt duo vel tres congregati in nomine meo, ibi sum in medio eorum (Mt 18, 20). Ecce ego sum vobiscum usque ad consummationem saeculi (Mt 28, 20). Verba, quae locutus sum vobis, spiritus et vita sunt (Joa 6, 64). Ego sum via, veritas et vita (Joa 14, 6).
Teneamus ergo verba, vitam et doctrinam et sanctum eius evangelium, qui dignatus est pro nobis rogare Patrem suum et nobis eius nomen manifestare dicens: Pater clarifica nomen tuum (Joa 12, 28a) et clarifica Filium tuum, ut Filius tuus clarificet te (Joa 17, 1b). Pater, manifestavi nomen tuum hominibus, quos dedisti mihi, (Joa 17, 6); qui verba, quae dedisti mihi, dedi eis; et ipsi acceperunt et cognoverunt, quia a te exivi et crediderunt, quia tu me misisti. Ego pro eis rogo, non pro mundo, sed pro his quos dedisti mihi, quia tui sunt et omnia mea tua sunt (Joa 17, 8-10). Pater sancte, serva eos in nomine tuo, quos dedisti mihi, ut ipsi sint unum sicut et nos (Joa 17, 11b). Haec loquor in mundo, ut habeant gaudium in semetipsis. Ego dedi eis sermonem tuum; et mundus eos odio habuit, quia non sunt de mundo, sicut et ego non sum de mundo. Non rogo, ut tollas eos de mundo, sed ut serves eos a malo (Joa 17, 13b-15). Mirifica eos in veritate. Sermo tuus veritas est. Sicut tu me misisti in mundum, et ego misi eos in mundum. Et pro eis sanctifico meipsum, ut sint ipsi sanctificati in veritate. Non pro eis rogo tantum, sed pro eis, qui credituri sunt propter verbum eorum in me (cfr. Joa 17, 17-20), ut sint consummati in unum, et cognoscat mundus, quia tu me misisti et dilexisti eos, sicut me dilexisti (Joa 17, 23). Et notum faciam eis nomen tuum, ut dilectio, qua dilexisti me sit in ipsis et ego in ipsis (cfr. Joa 17, 26). Pater, quos dedisti mihi, volo, ut ubi ego sum, et illi sint mecum, ut videant claritatem tuam (cfr. Joa 17, 24) in regno tuo (Mt 20, 21). Amen.
Глава XXII: Об увещевании братьев
Вспомним, братия, что говорит Господь: „Любите врагов ваших и благословляйте ненавидящих вас” (ср. Мф. 5, 44), ибо Господь наш Иисус Христос, по Чьим стопам мы должны следовать (ср. 1 Пет. 2, 21), предавшего Его назвал другом (ср. Мф. 26, 50) и распинавшим Его отдался добровольно. Итак, друзья нам все те, кто неправедно причиняет нам мучения и тяготы, страхи и несправедливости, страдания и муки, мученичество и смерть; каковых мы должны больше любить, ибо из того, что они нам причиняют, наследуем жизнь вечную.
И возненавидеть должны мы наше тело с грехами и пороками его; ибо плотской жизнью диавол хочет похитить у нас любовь Иисуса Христа и жизнь вечную, а самих ввергнуть в ад; ибо мы по своей вине осквернены, жалки, враждебны добру, скоры и жадны до зла, ибо как говорит Господь в Евангелии: „Из сердца исходят и проистекают дурные помыслы, прелюбодеяния, блуд, убийства, воровство, скупость, порочность, хитрость, бесстыдство, завистливое око, лжесвидетельства, хуления и глупость (ср. Мк. 7, 21-22; Мф. 15, 19). Все это зло изнутри исходит и оскверняет человека (Мк. 7, 23), и это оскверняет человека” (Мф. 15, 20).
Ныне же, после того как мы оставили мир, не будем совершать ничего другого, кроме как следовать воле Божией и быть Ему угодными. Будем остерегаться весьма, чтобы не быть землей при дороге, либо каменистой, либо в терниях, как говорит Господь в Евангелии: „Семя есть слово Божие” (Лк. 8, 11). Которое же упало при дороге и было потоптано (ср. Лк. 8, 5), суть слушающие (ср. Лк. 8, 12) слово и непонимающие (ср. Мф. 13, 19); и тотчас (Мк. 4, 15) приходит диавол (Лк. 8, 12) и похищает (Мф. 13, 19) слово, посеянное в сердцах их (Мк. 4, 15), и уносит слово из сердца их, чтобы они не уверовали и не спаслись (Лк. 8, 12). Посеянное на каменистых местах (ср. Мф. 13, 20), означает тех, которые, когда услышат слово, тотчас с радостью (Мк. 4, 16) принимают (Лк. 8, 13) его (Мк. 4, 16). Но когда настанет скорбь или гонение за слово, тотчас соблазняются (Мф. 13, 21), и те не имеют в себе корня и непостоянны (ср. Мк. 4, 17), потому что временами веруют, а во время искушения отпадают (Лк. 8, 13). А упавшее в терние, это те (Лк. 8, 14), которые слушают слово Божие (ср. Мк. 4, 18), но забота (Мф. 13, 22) и тревоги (Мк. 4, 19) века сего и обольщение богатства (Мф. 13, 22) и другие пожелания, входя в них, заглушают слово, и оно бывает без плода (ср. Мк. 4, 19). А упавшее на добрую землю (Лк. 8, 15) это те, которые, услышав слово, хранят его в добром и чистом сердце (Лк. 8, 15). И потому мы, братья, как говорит Господь, предоставим мертвым хоронить своих мертвецов (Мф. 8, 22).
И будем остерегаться весьма козней и искусности сатаны, ибо он хочет, чтобы человек разум свой и сердце не обращал к Богу. И обманом хочет сердце человеческое под видом какой-либо корысти или выгоды похитить и заглушить в памяти слово и наставление Божие и жаждет сердце человека мирскими делами и заботами ослепить и там поселиться, как говорит Господь: „Когда нечистый дух выйдет из человека, то ходит по безводным местам (Мф. 12, 43), ища покоя, и, не находя, говорит: возвращусь в дом свой, откуда вышел (Лк. 11, 24). И, придя, находит его незанятым, выметенным и убранным (Мф. 12, 44). Тогда идет и берет с собою семь других духов, злейших себя, и, войдя, живут там, - и бывает для человека того последнее хуже первого” (ср. Лк. 11, 26).
Поэтому, братья, будем беречься весьма, чтобы под видом какой-либо награды, либо деяния, либо пользы не потеряли и не утратили наш разум и наше сердце от Господа. Но в святой любви, которая есть Бог (ср. 1 Ин. 4, 16), прошу всех братьев, как министров, так и прочих, чтобы, отклонив все препятствия и оставив все заботы и тревоги, как только могут, служить, любить, чтить и поклоняться Господу Богу с чистым сердцем и чистым разумом, чего Сам Он ищет более всего. И всегда сотворим там обиталище и пристанище Тому, Кто есть Господь Бог всемогущий, Отец и Сын и Святой Дух, Который говорит: „Бодрствуйте на всякое время и молитесь, да сподобитесь избежать всех своих будущих бедствий и предстать пред Сына Человеческого” (Лк. 21, 36). И когда стоите на молитве (Мк. 11, 25), говорите (Лк. 11, 2): „Отче наш, сущий на небесах” (Мф. 6, 9). И поклонимся Ему с чистым сердцем, ибо должно всегда молиться и не унывать (Лк. 18, 1); ибо таким образом поклоняющихся Отец ищет Себе. Бог есть дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине (ср. Ин. 4, 23-24). И будем прибегать к Нему, словно к Пастырю и Блюстителю душ наших (1 Пет. 2, 25), Который говорит: „Я добрый Пастырь, пасущий овец Своих и за овец Своих полагаю душу Свою. Все же вы - братья; и отцом себе не называйте никого на земле, ибо один у вас Отец, Который на небесах; и не называйтесь учителями; ибо один у вас Учитель, Сущий на небесах” (ср. Мф. 23, 8-10). Если пребудете во Мне и слова Мои в вас пребудут, то, чего ни пожелаете, просите, и будет вам (Ин. 15, 7). Где двое или трое собраны во имя Мое, там Я посреди них (Мф. 18, 20). И се, Я с вами во все дни до скончания века (Мф. 28, 20). Слова, которые говорю Я вам, суть дух и жизнь (Ин. 6, 63). Я есмь путь и истина и жизнь (Ин. 14, 6).
Итак, будем держаться слов, жизни, учения и святого Евангелия Того, Кто удостоил просить за нас Отца Своего и нам возвестил Его имя, говоря: „Отче! прославь имя Твое (Ин. 12, 28) и прославь Сына Твоего, да и Сын Твой прославит Тебя (Ин. 17, 1). Отче, Я открыл имя Твое человекам, которых Ты дал Мне (Ин. 17, 6); ибо слова, которые Ты дал Мне, Я передал им, и они приняли, и уразумели истинно, что Я исшел от Тебя, и уверовали, что Ты послал Меня. Я о них молю: не о всем мире молю, но о тех, которых Ты дал Мне, потому что они Твои. И все Мое Твое (Ин. 17, 8-10). Отче святый! соблюди их во имя Твое, тех, которых Ты Мне дал, чтобы они были едино, как и Мы (Ин. 17, 11). И сие говорю в мире, чтобы они имели в себе радость Мою. Я передал им слово Твое; и мир возненавидел их, потому что они не от мира, как и Я не от мира. Не молю, чтобы Ты взял их из мира, но чтобы сохранил их от зла (Ин. 17, 13-15). Яви в них чудо истиною Твоею; слово Твое есть истина. Как Ты послал Меня в мир, так и Я послал их в мир. И за них Я посвящаю Себя, чтобы и они были освящены истиною. Не о них же только молю, но и о верующих в Меня по слову их (ср. Ин. 17, 17-20), да будут совершены воедино и да познает мир, что Ты послал Меня и возлюбил их, как возлюбил Меня (Ин. 17, 23). И Я открыл им имя Твое и открою, да любовь, которою Ты возлюбил Меня, в них будет, и Я в них (ср. Ин. 17, 26). Отче! те, которых Ты дал Мне, хочу, чтобы там, где Я, и они были со Мною, да видят славу Твою (ср. Ин. 17, 24) в Царстве Твоем (Мф. 20, 21). Аминь”.
Caput XXIII:
Oratio et gratiarum actio
Omnipotens, sanctissime, altissime summe Deus, Pater sancte (Joa 17, 11) et iuste, Domine rex caeli et terrae (cfr. Mt 11, 25), propter temetipsum gratias agimus tibi, quod per sanctam voluntatem tuam et per unicum Filium tuum cum Spiritu Sancto creasti omnia spiritualia et corporalia et nos ad imaginem tuam et similitudinem factos in paradiso posuisti (cfr. Gen 1, 26; 2, 15). Et nos per culpam nostram cecidimus. Et gratias agimus tibi, quia, sicut per Filium tuum nos creasti, sic per sanctam dilectionem tuam, qua dilexisti nos (cfr. Joa 17, 26), ipsum verum Deum et verum hominem ex gloriosa semper Virgine beatissima sancta Maria nasci fecisti et per crucem et sanguinem et mortem ipsius nos captivos redimi voluisti. Et gratias agimus tibi, quia ipse Filius tuus venturus est in gloria maiestatis suae mittere maledictos, qui poenitentiam non egerunt et te non cognoverunt, in ignem aeternum, et dicere omnibus, qui te cognoverunt et adoraverunt et tibi servierunt in poenitentia: Venite, benedicti Patris mei, percipite regnum, quod vobis paratum est ab origine mundi (cfr. Mt 25, 34).
Et quia nos omnes miseri et peccatores non sumus digni nominare te, suppliciter exoramus, ut Dominus noster Jesus Christus Filius tuus dilectus, in quo tibi bene complacuit (cfr. Mt 17, 5), una cum Spiritu Sancto Paraclito gratias agat tibi, sicut tibi et ipsi placet, pro omnibus, qui tibi semper sufficit ad omnia, per quem nobis tanta fecisti. Alleluia.
Et gloriosam matrem beatissimam Mariam semper virginem, beatum Michaelem, Gabrielem et Raphaelem et omnes choros beatorum seraphim, cherubim, thronorum, dominationum, principatuum, potestatum (cfr. Col 1, 15), virtutum, angelorum, archangelorum, beatum Joannem Baptistam, Joannem Evangelistam, Petrum, Paulum et beatos patriarchas, prophetas, Innocentes, apostolos, evangelistas, discipulos, martyres, confessores, virgines, beatos Eliam et Enoch et omnes sanctos, qui fuerunt et erunt et sunt propter tuum amorem humiliter deprecamur, ut, sicut tibi placet, pro his tibi gratias referant summo vero Deo, aeterno et vivo, cum Filio tuo carissimo Domino nostro Jesu Christo et Spiritu Sancto Paraclito in saecula saeculorum (Apoc 9, 13). Amen. Alleluia (Apoc 19, 4).
Et Domino Deo universos intra sanctam ecclesiam catholicam et apostolicam servire volentes et omnes sequentes ordines: sacerdotes, diaconos, subdiaconos, acolythos, exorcistas, lectores, ostiarios et omnes clericos, universos religiosos et religiosas, omnes conversos et parvulos, pauperes et egenos, reges et principes, laboratores et agricolas, servos et dominos, omnes virgines et continentes et maritatas, laicos, masculos et feminas, omnes infantes, adolescentes, iuvenes et senes, sanos et infirmos, omnes pusillos et magnos, et omnes populos, gentes, tribus et linguas (cfr. Apoc 7, 9), omnes nationes et omnes homines ubicumque terrarum, qui sunt et erunt, humiliter rogamus et supplicamus nos omnes fratres minores, servi inutiles (Lc 17, 10), ut omnes in vera fide et poenitentia perseveremus, quia aliter nullus salvari potest.
Omnes diligamus ex toto corde, ex tota anima, ex tota mente, ex tota virtute (cfr. Mc 12, 30) et fortitudine, ex toto intellectu (cfr. Mc 12, 33), ex omnibus viribus (cfr. Lc 10, 27), toto nisu, toto affectu, totis visceribus, totis desideriis et voluntatibus Dominum Deum (Mc 12, 30 par.), qui totum corpus, totam animam et totam vitam dedit et dat omnibus nobis, qui nos creavit, redemit et sua sola misericordia salvabit (cfr. Tob 13, 5), qui nobis miserabilibus et miseris, putridis et foetidis, ingratis et malis omnia bona fecit et facit.
Nihil ergo aliquid aliud desideremus, nihil aliud velimus, nihil aliud placeat et delectet nos nisi Creator et Redemptor et Salvator noster, solus verus Deus, qui est plenum bonum, omne bonum, totum bonum, verum et summum bonum, qui solus est bonus (cfr. Lc 18, 19), pius, mitis, suavis et dulcis, qui solus est sanctus, iustus, verus, sanctus et rectus, qui solus est benignus, innocens, mundus, a quo et per quem et in quo (cfr. Rom 11, 36) est omnis venia, omnis gratia, omnis gloria omnium poenitentium et iustorum, omnium beatorum in caelis congaudentium. Nihil ergo impediat, nihil separet, nihil interpolet. Ubique nos omnes omni loco, omni hora et omni tempore, quotidie et continue credamus veraciter et humiliter et in corde teneamus et amemus, honoremus, adoremus, serviamus, laudemus et benedicamus, glorificemus et superexaltemus, magnificemus et gratias agamus altissimo et summo Deo aeterno, trinitati et unitati, Patri et Filio et Spiritui Sancto, creatori omnium et salvatori omnium in se credentium et sperantium et diligentium eum, qui sine initio et sine fine immutabilis, invisibilis, inenarrabilis, ineffabilis, incomprehensibilis, investigabilis (cfr. Rom 11, 33), benedictus, laudabilis, gloriosus, superexaltatus (cfr. Dan 3, 52), sublimis, excelsus, suavis, amabilis, delectabilis et totus super omnia desiderabilis in saecula. Amen.
Глава XXIII:
Молитва и вознесение благодарностей
Всемогущий Святейший Всевышний Величайший Боже, Отче святой (Ин.17,11) и праведный, Господи Царь неба и земли (ср. Мф. 11,25), за Тебя воздаем Тебе благодарность, что через святую волю Твою и через единородного Сына Твоего со Святым Духом сотворил Ты все духовное и телесное и нас по образу Твоему и подобию созданных поселил в саду Едемском (ср. Быт 1, 26; 2, 15). Мы же пали по своей вине. И возносим Тебе благодарность за то, что, как Ты создал нас через Твоего Сына, так по святой Твоей любви, которою Ты возлюбил нас (ср. Ин. 17, 26), устроил так, что родился истинный Бог и истинный человек от вечно славной Пресвятой Девы Марии и восхотел через крест и кровь и смерть Его нас плененных искупить. И благодарим Тебя за то, что Сын Твой придет во славе Своего величия послать проклятых, не сотворивших покаяния и Тебя не признавших, в вечный огонь, и сказать всем, кто познал Тебя, и поклонился Тебе, и служил Тебе в покаянии: „Приидите, благословенные Отца Моего, наследуйте Царство, уготованное вам от создания мира” (Мф. 25, 34).
И поскольку мы все, несчастные грешники, не достойны произносить имя Твое, молим коленопреклоненно, чтобы Господь наш Иисус Христос, Сын Твой возлюбленный, в Котором Твое благоволение (ср. Мф. 17, 5), вместе со Святым Духом Утешителем благодарил Тебя, как Тебе и Ему угодно, за всех. Он же Тебе всегда достаточен за все, и через Него Ты столькое нам сотворил. Аллилуйя.
И славную матерь Пресвятую Приснодеву Марию, святых Михаила, Гавриила и Рафаила и все хоры святых серафимов, херувимов, престолов, господств, сил, властей (ср. Кол. 1, 15), начал, ангелов, архангелов, блаженного Иоанна Крестителя, Иоанна Евангелиста, Петра, Павла и блаженных патриархов, пророков, невинноубиенных младенцев, апостолов, евангелистов, учеников, мучеников, исповедников, дев, блаженных Илию и Еноха и всех святых, какие были, и будут, и есть по Твоей любви, молим смиренно, чтобы, как угодно Тебе, воздавали Тебе за это благодарение, Всевышнему Истинному Богу, Вечному и Живому, с Сыном Твоим Возлюбленным Господом нашим Иисусом Христом и Святым Духом Утешителем во веки веков (Откр. 9, 13). Аминь. Аллилуйя (Откр. 19, 4).
И Господу Богу всех во вселенской и апостольской Церкви желающих служить и всех по порядку: священников, диаконов, иподиаконов, аколитов, экзорсистов, чтецов, ризничих и всех клириков, всех монахов и монахинь, всех обращенных, всех малых, нищих и нуждающихся, царей и властителей, ремесленников и крестьян, рабов и господ, всех дев и вдов и замужних, мирян обоего пола, всех младенцев, отроков, юношей и старцев, здоровых и больных, всех больших и малых, и все роды и колена, племена и языки (ср. Откр. 7, 9), все народы и всех людей во всех землях, где есть и будут, смиренно просим и молим мы, меньшие братья, рабы ничего не стоящие (Лк. 17, 10), чтобы все пребывали в истинной вере и в покаянии, потому что иначе никто не сможет спастись.
И возлюбим все всем сердцем, всею душою, и всем разумением, и всею крепостию (Мк. 12, 30), и всем умом (ср. Мк. 12, 33), и всеми силами (Лк. 10, 27), всем усилием, всеми чувствами, всем сердцем, всеми помыслами и желаниями Господа Бога (Мк. 12, 30), Кто все тело, всю душу и всю жизнь дал и дает всем нам, Кто нас сотворил, искупил и одним лишь Своим милосердием спасет (ср. Тов. 13, 5), Кто нам, несчастным и жалким, грязным и мерзким, неблагодарным и дурным, творил и творит всяческое благо.
Итак, да не пожелаем и не захотим ничего другого, да не усладит и не обрадует нас ничто, кроме Творца, и Искупителя, и Спасителя нашего, Единого Истинного Бога, Который есть полное благо, всякое благо, все благо, истинное и высшее благо, Кто только один есть благ (ср. Лк. 18, 19), добродетелен, кроток, сладок и приятен, Кто один свят, праведен, истинен, прав, Кто один добр, невинен, чист, от Кого, и через Кого, и в Ком (ср. Рим. 11, 36) есть всякая милость, всякая благодать, вся слава всех кающихся и праведников, всех блаженных, радующихся на небесах. Итак, ничто пусть не препятствует, ничто не отделяет, ничто не мешает. И везде во всяком месте во всякий час и во всякое время ежедневно и непрерывно будем веровать истинно и смиренно и в сердце будем хранить, и возлюбим, и почтим, и поклонимся, и будем служить, и восхвалим, и благословим, и восславим, и возвеличим, и возвысим, и возблагодарим всевышнего и величайшего Бога вечного, триединого, Отца и Сына и Святого Духа, Творца всего и Спасителя всех и в Него верящих, и на Него уповающих, и любящих Его, Кто без начала и без конца неизменен, невидим, непогрешим, невыразим, непостижим, неисследим (ср. Рим. 11, 33), благословен, восхваляем, славен, возвеличен (ср. Дан. 3, 52), высок, сладостен, любим, возлюблен и Весь сверх всего желанен во веки. Аминь.
Caput XXIV: Conclusio
In nomine Domini! Rogo omnes fratres, ut addiscant tenorem et sensum eorum quae in ista vita ad salvationem animae nostrae scripta sunt, et ista frequenter ad memoriam reducant. Et exoro Deum, ut ipse, qui est omnipotens, trinus et unus, benedicat omnes docentes, discentes, habentes, recordantes et operantes ista, quoties repetunt et faciunt quae ibi ad salutem animae nostrae scripta sunt, et deprecor omnes cum osculo pedum, ut multum dilligant, custodiant et reponant. Et ex patre Dei omnipotentis et domini papae et per obedientiam ego frater Franciscus firmiter praecipio et iniungo, ut ex his, quae in ista vita scripta sunt, nullus minuat vel in ipsa scriptum aliquod desuper addat (cfr. Deut, 4, 2; 12, 32), nec aliam regulam fratres habeant.
Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum. Amen.
Глава XXIV: Заключение
Во имя Господне! Прошу всех братьев, чтобы усвоили суть и смысл того, что в этом Уставе написано для спасения нашей души, и часто об этом вспоминали. И молю Бога, чтобы Он,Всемогущий, Триединый, благословил всех учащих, учащихся, имеющих, помнящих и выполняющих это, сколько раз повторят и сделают, что здесь написано для спасения нашей души, и молю всех, целуя ноги, чтобы весьма любили, хранили и перечитывали. И ради Бога всемогущего и господина папы и ради вашего послушания я, брат Франциск, твердо велю и обязываю, чтобы из того, что в этом Уставе написано, никто ничего не уменьшал ни добавлял сверх того (ср. Втор. 4, 2; 12, 32), и чтобы братья не имели другого устава.
Слава Отцу и Сыну и Святому Духу, как было в начале, и ныне, и присно, и во веки веков. Аминь.
Главы I-XII