Размышления про времена в английском языке

Mar 25, 2010 23:44

Мне попалась замечательная заметка Ильи Бирмана про то, что на самом деле в английском всего 3 времени.
Видно, что человек прочувствовал смысл и логику языка. Даже стало удивительно, почему эту логику не рассказывают в школе. Может так было бы проще понять?

Дальнейшие рассуждения меня привели к мысли, что времен в человеческом сознании действительно ( Read more... )

времена, english, английский, perfect tense

Leave a comment

Comments 5

I have the letter written bakabaka April 9 2010, 10:30:36 UTC
Вы будете смеяться, но "I have the letter written" в английском языке тоже есть.
Только у него другое значение - "Я сделал так, что письмо написал кто-то другой".
(Как "I have my car fixed" - "Мне починили машину".)

Reply

Re: I have the letter written elisitsky April 9 2010, 11:03:20 UTC
Спасибо за дополнение! Конкретно этой формы я не знал.
Впрочем, если мы меняем порядок слов, то получаем другой смысл. Это еще больше подчеркивает, что составной глагол ("have-written") является просто устоявшейся формой глагола совершенного вида, тем самым perfect-ом. У нас он образуется с помощью приставок и суффиксов, а у них добавлением слова have впереди.

Reply


Это в русском пять времен freedom_of_sea April 21 2010, 14:14:41 UTC
совершЁнное/несовершённое - это конечно же отдельное время.

"Сделал домашнее задание" - более раннее время чем "делал домашнее задание"

Reply

Re: Это в русском пять времен elisitsky April 21 2010, 14:21:32 UTC
Разве более раннее?
Мне кажется тут разница только в завершенности действия. Все остальное (время начала, продолжительность, время конца и прочее) может быть одинаковым или даже относится к более раннему периоду.

Reply


antontsau March 3 2012, 07:54:51 UTC
не могу смолчать

теория увы полный бред, просто потому, что эта форма глаголов в английском всего лишь обломок от германских языков. В немецком и прочих голландских это все проработано, есть прошлое время просто так (обычно используется на письме, типа er spricht, "он сказал"/"он говорил") и есть прошлое время через habe (er hat geshprochen, смысл тот же). И вот, когда вся эта германоязычная публика (те самые саксы) пришла грабить и окультуривать диких кельтов и прочих англов, то бОльшая часть грамматики просто потерялась, не поместилась в головы местных даже при битье по ним качественными викинговскими дубинами. Вот и получились какие-то искусственные обрывки, непонятно откуда взявшиеся и что означающие. Не более того.

А будущее время во всех индоевропейских языках вообще потерялось. В славянских это было нечто типа "идеши", это и есть нативное будущее. Умерло и заменено на "буду идти" и только для некоторых глаголов осталось что-то типа "пойду", в английском will go, в немецком wuerde gehen.

Reply


Leave a comment

Up