*Значение этого выражениЯ (Значение ЧЕГО? Gen.) No, significa un'altra cosa - cambiare una cosa di brutta qualita` per una della stessa qualita`, cioe` fare un cambio assurdo, inutile. Il sig. Rizzoli su Facebook mi consiglia di cambiare il mio strumento, ma non ho delle possibilita ` di farlo, per il momento posso vendere il mio strumento e comprarne uno simile, il che non ha senso.. Le nostre discussioni sono sulla mia pagina.
если ты продаёшь твой инстркмент для купить инструмент того же рода, тогда ты "ritorni al punto di partenza"... не знаю, есть ли точное выражение для "поменять шило на мыло"... мне совсем ничего не приходит в голову...
Здравствуйте! Да, с удовольствием Вам помогу! Если не ошибаюсь, Вам надо запись речи диктора. Только не понимаю: мне надо слушать обе видео (часть I и II, которые находятся в этой странице:
Comments 10
Fa' la tua domanda qua:
http://www.mandolino-balalajka.it/viewforum.php?f=22&sid=95a7ac1add3f19d2766f6cbea1cbefa4
E` un forum molto bello, registrati: http://www.mandolino-balalajka.it/index.php
А ещё есть "Город переводчиков" http://trworkshop.net/forum/viewforum.php?f=39
Reply
Reply
Prendere lucciole per lanterne
или
Prendere fischi per fiaschi
Reply
No, significa un'altra cosa - cambiare una cosa di brutta qualita` per una della stessa qualita`, cioe` fare un cambio assurdo, inutile.
Il sig. Rizzoli su Facebook mi consiglia di cambiare il mio strumento, ma non ho delle possibilita ` di farlo, per il momento posso vendere il mio strumento e comprarne uno simile, il che non ha senso..
Le nostre discussioni sono sulla mia pagina.
Reply
не знаю, есть ли точное выражение для "поменять шило на мыло"... мне совсем ничего не приходит в голову...
Reply
(The comment has been removed)
http://psychiatrick.livejournal.com/55639.html
и записать то, что диктор говорит? Хорошо поняля?
Спасибо.
Reply
(The comment has been removed)
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Leave a comment