Сижу, читаю "Илиаду". Чем хороши разные дурацкие фильмы типа "Трои" (вчера был мною освидетельтвован на годность) - они будят интерес к классике. По крайней мере, во мне.
Я "Илиаду" в руки не брала уже не знаю сколько лет. А тут читаю, с таким удовольствием - даже удивительно.
Но мысль мне пришла такая в голову - неужели через 200 лет (переводу
(
Read more... )
Comments 38
Он там всё особо архаичное убрал. Но у него грубовато.
Жаль, Гаспаров Гомера не пересказал, вот у кого бы здорово получилось.
А что касается знания греческого (которого толком не знал Жуковский - главный переводчик "Одиссеи") - так тем, кто им владеет, перевод-то как раз и не нужен:)
Помню, на первом курсе завкафедрой (как раз классической филологии) сказал: "Ну, мне не так часто приходится читать переводы". Мы возмутились его снобизмом. А сейчас, почти 15 лет спустя, и невозможно всё это по-русски представить:)
А если серьезно - слишком громоздкая и тяжелая работа.
Reply
Понятно, что это не просто, но зато если попадешь в яблочко - это примерно как то, за чем Ахиллес шел на войну - слава на века )
Reply
И увы, это не на века: язык-то быстро меняется, переводы устаревают весьма скоро:(
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
После настоящего знакомства с ними уже Данте становится практически родным.
Reply
Reply
Reply
Смитов я смотрела, но как-то они мне не запали в душу, я их почти и не помню, надо пересмотреть, наверное.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment