Если бы я была просто культурологом, и для меня не были бы важны догматические и экклезиологические истины, я бы прославила и приняла Вселенскую Церковь за её проповедь всем народам и языкам.
За Деву Марию, что Сама облачается в наряды мексиканцев, за Духа Святого в образе Ворона в Англо-саксонском Евангелии, за вождей и охотников в рождественской песне для индейцев, за африканские литургические танцы и оранжевые "рясы" индийских монахов, за возможность прославлять Рождество песнями, которые сегодня поют миллионы людей на всех языках. Один ма-аленький нюанс - отсутствие дотошного буквализма - и для Благой Вести оказываются достойными все культуры и обычаи, все символы и образы. И все обретают исцеление, как бы ни были запятнаны далёкими от Бога культами.
Ещё одна мелодия, с которой я имею давние тесные отношения, оказалась рождественской песней. Т.е. сама мелодия была когда-то французской песней, а потом священник-иезуит
святой Жан де Бребёф написал текст на языке гуронов, среди которых проповедовал.
В википедии рассказывается подробнее. Английская версия не является переводом гуронской, но рассказывает историю Рождества в соответствующем духе.
Click to view
Версия The Tenors тоже берет за душу, хотя стиль совсем не тот.
Click to view
В индейском тексте достаточно традиционное повествование о том, что Иисус родился, и, увидев звезду, пришли поклониться мудрецы, и прославили Его, и вы прославьте. В первом куплете говорится "Мужайтесь, о люди, Иисус рождён. Взгляните, дух, который держал нас в заключении, бежал. Не слушайте его, обманывающего вас. Иисус рождён...".
Английский текст
В одну из зимних лун,
Когда все птицы улетели
Могучий Гитчи Маниту
Вместо них послал ангелов,
Их свет затмил звёзды,
И охотники, преследующие добычу, услышали гимн
Иисус, ваш вождь, рождён...
В домике из разбитой лодки
Нежное Дитя,
В рваную кроличью шкурку
Закутана Его краса,
Но охотники уже спешат,
И песнь ангелов всё громче и звучней,
Иисус, ваш вождь, рождён...
И молодая зимняя луна
Не так кругла и светла,
Как кольцо славы
Беззащитного Младенца.
Вожди, пришедшие издалека, пред Ним склонились,
В дар принеся шкуры лисы и бобра,
Иисус, ваш вождь, рождён...
О дети лесов,
О семя Маниту,
Святое Дитя земли и небес
Родилось сегодня ради вас.
Преклоните колени перед сияющим мальчиком,
Который принёс вам красоту, мир и радость.
Иисус, ваш вождь, рождён...