В нонешние времена ругаться стало просто.
А в давнишние времена для этого нужен был талант.
Вот зацепились в конце пятнадцатого-начале шестнадцатого века языком шотландские поэты Уильям Данбар и Уолтер Кеннеди - и породили классическую перебранку (
http://www.thomondgate.net/docs/dunbar/dunbar3_flytingglossed.pdf), где летали не какие-нибудь старые маразматики, а вовсе "обваренные поморники", бездари, которым не дано "ни в паху, ни в чреслах", и "чьим красным носом уже птички вовсю обедают", а также "втуне[зачатые] нетударостки", "лягушкорожденные олухи" и прочие радости пера.
Но лично меня пленила одна строка Кеннеди, вот эта.
Ignorant elf, ape, owl irregular,
Skaldit skaitbird, and common skamelar
не та, где уже упоминавшийся обваренный поморник и жулье вульгарис, а предыдущая, где за невежественным эльфом и обезьяной гордо высится партизанская сова - то бишь, сова иррегулярная. Автор тут мог иметь в виду сову редкостного уродства [заметим от себя - не бывает] или (скорее) сову чрезвычайно легкого поведения [заметим от себя - клевета, куда могут, туда и летают] - но изменившийся язык придал сове [исходно ей присущую] внезапность и неприязнь ко всякому строю.
Что замечательно.
Но в одном Кеннеди был решительно неправ. Сова иррегулярная - это все-таки не ругательство. Это комплимент.