В догонку к предыдущему посту.

May 21, 2011 01:53

Что-бы не быть голословной ( Read more... )

Leave a comment

Comments 2

dieash May 21 2011, 07:21:09 UTC
было бы крайне полезно ознакомиться с оригинальной версией. вроде как в стародавние времена книгу творчески переводили так, что от оригинала оставалась лишь идея ("День триффидов"). встречал мнения, что с капитаном Немо в оригинальном тексте тоже не всё так гладко. со сказками тоже можно вспомнить (буратино, волшебник изумрудного города).

может быть здесь подобный случай? перевели максимально близко к тексту, дабы не ломать авторскую идею. и тут на тебе - воспоминания из детства о том, что не так всё было, не дают покоя :)

Reply

ejne May 21 2011, 07:26:03 UTC
Это как раз старый перевод. Перводчик умер в 71-ом еще.
Трабла у меня в том, что первый и второй вариант в принципе несут одну и ту же информацию, но в первом нужно о ней догадываться... (про "плохо кормила" по Петникову тоже узнается как-то не вовремя, но там такое тоже есть).

Reply


Leave a comment

Up