Leave a comment

Comments 9

temur25 September 16 2012, 09:53:12 UTC
А есть ли такая особенность, когда на это грузинское слово есть несколько мегрельских синонимов? Что-то вроде этого

Reply

egogeo September 16 2012, 10:27:54 UTC
например старик-бадид,рчин. солнце-чхана, бжа

кроме того бывает когда употребляются грузинский вариант наравне с мингрельским например симинди и лайт, кверцхи и марквали

Reply

davidjg September 16 2012, 11:10:52 UTC
,,например старик-бадид,рчин,, ещё джидж можно сюда же)
И опять почти везде лишняя буква ,,И,,).
И даже у тебя:)
Обычно говорят-симинд,кверцх.
Пример:Симинд дохаш(очком и т.д.)
Пример:Кверцх гечоп(мидех,очком и т.д.)
Не говорят симиндИ дохашИ,или например камбещИ гечвалИ(дочвалИ)))

Reply

egogeo September 16 2012, 11:13:30 UTC
)))) каюсь, каюсь

Reply


harrypotty2008 September 16 2012, 17:32:56 UTC
Моё любимое мингрельское слово - кварцах). И ещё - я всё-таки думаю, что правильней будет мЕнгрел, хотя могу и ошибаться.

Reply

egogeo September 16 2012, 18:40:16 UTC
ктож его не любит. )))

по-русски правильно именно мингрел. То ,что в последнее время много говорят о том ,что по-русски должно быть мегрел и самегрело, а мингрел и Мингрелия чуть ли не кгбшный русский старания наших псевдопатритов, которые считают ,что русские обязаны произносить это на грузинский вариант. Почему в таком случае не называть в оригинальном варианте- маргаль? )

по французски-Mingréliens
по-английски-Mingrelians
по-немецки-Mingrelier

вот смотрите эта книга написана в начале хх века в российской империи
http://egogeo.livejournal.com/128987.html

а вот могила князя Дадиани . http://egogeo.livejournal.com/201546.html

Вот ссылка на одну страницу из книиг Нико Марра http://s018.radikal.ru/i525/1209/92/de109ab9d97b.jpg

Reply


Leave a comment

Up