эст. ERAND, ERANDI, англ. ERRANT, нем. IRREND и рус. ЕРУНДА, ЕРАНДА / англ. ERROR, HERESY, рус.ЕРЕСЬ

Nov 19, 2023 05:46

>Еретик всегда говорит Ерунду
Ерунда это то, что думает и произносит Еретик
© https://lengvizdika.livejournal.com/632732.html



irdu(ma) [ирду(ма)] (эст.) - отделяться, отходить, отрываться, удаляться, отрешаться;
ird, р.п. irru, ч.п. irdu [ирд, ирру, ирду] (эст.), irti- [эрти] (фин.), irtää (водск.), irdi- (ижор.) - отделенный, высвобожденный, разрозненный; Ср. Иртыш;
irdal [ирдал] (вепс.), iral [ирал] (карел.) - вне, снаружи; за, позади;
eira(ma) [эйра(ма)] (эст.) - игнорировать, пренебрегать;
irre, р.п. irde; irdumine [ирре, ирде, ирдумине] (эст.) - отрыв, удаление, отдаление, отрешение; irruta(ma) [иррута(ма)] (эст.) - удалять, отрывать, отдалять, отрешать;
Irrtum [ирртум] (нем.), erratum [эрратум] (лат.), error [ЭРРОР] (англ.), errore [эрроре] (ит.), erhe, virhe [эрхе, вирхе] (фин.), ѥресь (ц.-сл.), hæresis (лат.), heresy (англ.) - ЕРЕСЬ, отклонение от истины, заблуждение, ошибка; N.B. Фасмер отрицает связь error и ереси: https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-3692.htm ; британские этимологи для heresy выводят происхождение из греческого αἵρεσις "выбор", и далее "неизвестного происхождения", 'of unknown origin': https://www.etymonline.com/word/heresy;
sich irren [зих ИРРЕН] (нем.) - блуждать, заблудиться, заблуждаться, ошибаться;
irrend [ИРРЕНД] (нем.) - заблуждающийся, ошибающийся; irrereden (нем.) - бредить (досл., "чушь говорить"); N.B. с этим же корнем ЕРУНДА, ЕРАНДА, укр. ЮРИНДА [ЮРЫНДА] - чушь, чепуха, белиберда, вздор, дичь, пустое (любимое слово ученых при очернении аргументов оппонента), в дальнейшем "что-л. простое, пустяковое"; N.B. не общесл., и не от "герундия" при изучении семинаристами немецкого, как вбросил научно-народный этимолог Макс Фасмер: https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-3716.htm ;
errant [ЭРРАНТ] (англ.) - заблудший, сбившийся с пути; aberrant [абэррант] (англ.) - отклоняющийся от нормы, заблуждающийся, отклонившийся, сбившийся с пути; N.B. отсюда аберрация ("отклонение от чего-л.");
err [эрр] (англ.), erro, errare (лат.) - отклониться, сбиться с пути, оступиться;
irt- (лтш.), irti (лит.) - отделяться, распадаться.[Spoiler (click to open)]

Ср. ire [ире] (арх. ирл.) - дальше, более дальний;
Ср. Eire, Ireland, Ирландия - "дальняя земля, земля на краю".


Корневые слова:
era- [эра-] (эст.), järā, jarā (ливон.), erä- (фин., водск., карел.) - частный, отдельный;
ero [эро] (фин., водск., ижор., карел.) - разница, различие, разделение, изоляция; расставание, разлука; отставка, увольнение; eru, erru (эст.) - отставка, увольнение;
eri [эри] (эст., фин., водск., ижор., карел., чуд.) - различный;
аьрд (ингуш.) - разъединение, разъем; эрга (ингуш.) - разный, отличающийся, непохожий; новый, изменяющийся;
ara [арa] (арх. тюрк., тур., азер.), ара (тат., ойрот. алт.) - промежуток, интервал, проход, зазор; расстояние, дистанция; пробел, просвет; время, промежуток времени; разница (в возрасте); промежуточный;
ar [ар] (арх. тюрк.) - разделять;
ära [эра] (эст.) - вне, прочь;
ара (ингуш.) - вне, наружу.
<...>
аре (ингуш.) - поле, степь;
aro [аро] (фин.) - степь;
area [эрия] (англ.), area [ареа] (ит., лат.) - равнина, площадь, сельское угодье;
урема, урёма (казанск., оренб., урал. диал.), uŕama (эрз., по Фасмеру), urämä, ärämä (тат., по Фасмеру) - поросшая болотистая низина, заросшее низкое место около реки;
arvum (лат.), [haravunk] (арм.) - нива, пашня;
Аналогично: См. valley и välja (открытое поле, долина) - https://anti-fasmer.livejournal.com/213069.html
<...>
АРАЛАУ (тат.) - раздвигать, раздвинуть; разводить, развести;
Ср. Арал - внутреннее море;
аралык (тат.) - проход, промежуток; просека (в лесу); простенок; отрезок, промежуток (времени); промежуточный;
аркылы (тат.) - через, поперёк;
araqi [араки] (др.-тюрк.) - находящийся в промежутке.
См. подробнее: • АРЫК, АРАЛ, УРАЛ, ОРЬ (от которой ОРЕНБУРГ) и ЯР (крутой берег)
https://anti-fasmer.livejournal.com/309771.html

N.B. "калька" с семантикой "отделения" ~ "выделения":

чепуха (чушь, ересь, вздор, ерунда);
отчепенец, отщепенец - вероотступник;
<- щепа, щепка; 
Ср. шебала (рязян., тамбов. диал.) - лохмотья, ветошь, истасканная одежда;
шабала, шебала (костром.) - "баклуша, осиновый чурбан, из которого точат деревянную посуду";
sepik, р.п. sepiku [сепик, сепику] (эст.) - хлеб из муки грубого помола; хлеб из отрубей;
См. шибать: https://eesti-keel.livejournal.com/163178.html



ero(ta) [эро(та)] (фин., людик.) - отделиться, уйти, расстаться, разлучиться;
erotta [эротта] (фин.) - разъединять, разобщать, разлучать.

Эрида - греч. богиня раздора; подкинула богиням «яблоко раздора» на свадебном пиру смертного Пелея и богини Фетиды;
Ἔριδα, Ἔρις - схватка, борьба, бой, ссора, спор, раздор, вражда, распря, соперничество, состязание.

hääldamine, sõnaus, eesti keel, медицина, перевод

Previous post Next post
Up