Как Вы считаете, для полного понимания грамматики, содержащейся в этом переводе, учебника Кочергиной достаточно? (при условии, конечно, его полного усвоения). Я думаю, не хватит. Про лексику я уж и не говорю...
В этом моём переводе нет никаких особых грамматических "выкрутасов". Единственно, что следует иметь в виду, это свободный порядок слов в санскритской строфе. Так что, зная грамматику на уровне Кочергиной и пользуясь как общедоступным словарём Монье, так и моим обратным почти подстрочником, этот перевод вполне можно понять.
Да, Monier-Williams. A Sanskrit-English Dictionary благодаря Кёльнскому университету сейчас прекрасно доступен. Есть поиск, возможность использования оффлайн.
Эдгар, а все-таки вместо учебника Кочергиной что бы Вы сразу вот так порекомендовали? Что-то я последнее время охладел к его чтению. Конечно, на английском, немецком, французском, русском.
Извините, что вновь обращаюсь к теме, уже многократно Вами освещенной.
Comments 7
( ... )
Reply
Как Вы считаете, для полного понимания грамматики, содержащейся в этом переводе, учебника Кочергиной достаточно? (при условии, конечно, его полного усвоения). Я думаю, не хватит. Про лексику я уж и не говорю...
Reply
Reply
Эдгар, а все-таки вместо учебника Кочергиной что бы Вы сразу вот так порекомендовали? Что-то я последнее время охладел к его чтению. Конечно, на английском, немецком, французском, русском.
Извините, что вновь обращаюсь к теме, уже многократно Вами освещенной.
Reply
https://www.amazon.com/Samskrta-Subodhini-Sanskrit-Primer-Michigan-Southeast/dp/089148079X
Кстати, он доступен для скачивания на Архиве: https://www.amazon.com/Samskrta-Subodhini-Sanskrit-Primer-Michigan-Southeast/dp/089148079X
Reply
Reply
Reply
Leave a comment