шениталий на гусеничном ходу (ц)scholarpunkSeptember 23 2017, 13:34:51 UTC
Включил гугл-переводчик, и вот что получилось:
"Ложные фонтаны: они ведут себя чаще, чем они делают одинаково. Эй Бидалак Регулярно молящиеся молитвы Нарушения кровотечения у медсестер Тасамапасар Ити Чаратапен Ваадий Тасам Бидалай
Как и с щенками
Возможно, вы не сможете делать ни одну из этих книг. Маа Дари: Книги Ва Талачарья не есть и не едят Ити Сармзиллоке"
И вот што мне подумалось - еще лет десять, и таки будет научаццо переводчики переводить лучше людишек!
Как уже нынче автопилоты водят лучше людей, и компуктеры играют лучше не только в шахматы, но даже теперь и в го!.. И в композиторах скоро тже нужда совершенно отпадёт...
И вот как начнёт этот гугел ваши трактаты шастрические и прочие переводить, тогда ужо будете знать!..
Re: шениталий на гусеничном ходу (ц)edgar_leitanSeptember 23 2017, 13:57:06 UTC
Откуда это? Для санскрита же нет Гугл-переводчика. Не думаю, что когда-либо будет возможно адекватно переводить санскритские комментаторские тексты. Перевод сложных текстов, помимо того, что это наука, это ещё и искусство.
Re: шениталий на гусеничном ходу (ц)scholarpunkSeptember 23 2017, 16:53:49 UTC
Теперь, видимо, есть.
Они там недавно с контролируемого человеком перешли на обученный на глубоких нейросетках - качество перевода существенно улучшилось, но мне неудобно - вариантов теперь, шоб каждое слово позаменить, не предлагает...
< перевод сложных текстов, помимо того, что это наука, это ещё и > искусство.
Как и в слуаае с го. В отличие от шахмат... Там, для матёрых игроков, уже инсайт нужен, интуиция, чуть ли не магия. Там программу сначала на 10000 партий самых знаменитых-именитых натравили, потом она несколько сотен виртуальных лет сама с собой играла... Потом выпустили - и она ка-ак начала у чемпионов по две партии из трех выигрывать...
Comments 10
"Ложные фонтаны: они ведут себя чаще, чем они делают одинаково. Эй Бидалак Регулярно молящиеся молитвы Нарушения кровотечения у медсестер Тасамапасар Ити Чаратапен Ваадий Тасам Бидалай
Как и с щенками
Возможно, вы не сможете делать ни одну из этих книг.
Маа Дари: Книги Ва Талачарья не есть и не едят Ити Сармзиллоке"
И вот што мне подумалось - еще лет десять, и таки будет научаццо переводчики переводить лучше людишек!
Как уже нынче автопилоты водят лучше людей, и компуктеры играют лучше не только в шахматы, но даже теперь и в го!.. И в композиторах скоро тже нужда совершенно отпадёт...
И вот как начнёт этот гугел ваши трактаты шастрические и прочие переводить, тогда ужо будете знать!..
Reply
Не думаю, что когда-либо будет возможно адекватно переводить санскритские комментаторские тексты. Перевод сложных текстов, помимо того, что это наука, это ещё и искусство.
Reply
Они там недавно с контролируемого человеком перешли на обученный на глубоких нейросетках - качество перевода существенно улучшилось, но мне неудобно - вариантов теперь, шоб каждое слово позаменить, не предлагает...
< перевод сложных текстов, помимо того, что это наука, это ещё и
> искусство.
Как и в слуаае с го. В отличие от шахмат... Там, для матёрых игроков, уже инсайт нужен, интуиция, чуть ли не магия. Там программу сначала на 10000 партий самых знаменитых-именитых натравили, потом она несколько сотен виртуальных лет сама с собой играла... Потом выпустили - и она ка-ак начала у чемпионов по две партии из трех выигрывать...
Такшта - ховайтесь, православные санскритологи!..
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment