Евангелие по-венски

Jul 31, 2013 16:59

image Click to view



Для тех, кто думает, что хорошо знает немецкий язык, в том числе и для природных немцев: перед вами известный и даже знаменитый в Австрии образчик венского идиома. В 1971 году писатель и мастер разговорного жанра Вольфганг Тойшл перевёл наиболее известные евангельские истории на венский диалект*, вызвав самые противоречивые реакции - от восторгов ( Read more... )

австрийская культура, христианство, Евангелие, венский диалект, культура, Австрия, немецкая диалектология, католичество, Вена

Leave a comment

Comments 19

kirrr July 31 2013, 15:30:55 UTC
Здорово! Почти все понятно, и звучит очень мягко, по-домашнему.

Reply

edgar_leitan July 31 2013, 15:33:39 UTC
Ну так мы ж в одной деревеньке живём, насколько я понимаю? :)))
Вы в каком районе?

Вот интересно, что на это скажут российские германисты, изучавшие немецкий в университете в РФ?

Reply

kirrr July 31 2013, 16:40:29 UTC
Да :). Я в 14., а до этого в 16.
Скажут, наверное, Was ist denn das? :)

Reply

edgar_leitan July 31 2013, 17:39:12 UTC
Ну, так мы совсем почти соседи: я живу как раз между Вашими, в 15-м, в 10 мин ходьбы от Westbahnhof-a, близ больницы Императрицы Елизаветы (KES), которую сносят :)

Kumman'S moi fobei auf a'Hoibarl, lieba Herr Nochboa :))

Reply


(The comment has been removed)

edgar_leitan July 31 2013, 22:20:39 UTC
Für mich dieses Schriftwienerische zu lesen war eine Sache der Übung :) Ist ja eine Art phonetische Schrift oder wenigstens annähernd das.
Und Sie -- sprechen Sie tatsächlich Steirisch zu Hause? Sie kommen ja aus Graz?

Reply

(The comment has been removed)

edgar_leitan August 2 2013, 12:16:40 UTC
Immer wenn ich in St. Paul in Lavanttal (in Kärnten) bin, fällt mir auf, dass die Bauern oben auf der Koralpe "sou aules diftaongisieren". Dees, außa des Kärtnerischen "Wooßaa, Sooft, Leefi, Goobi, kaafm und laafm".

Aber nicht ganz so arg, wie in "Laieouben", wo eine Pentongisiereung zu verzeichnen ist :)

Reply


Евангелие по-венски livejournal August 1 2013, 15:00:08 UTC
Пользователь philologist сослался на вашу запись в записи « Евангелие по-венски» в контексте: [...] Оригинал взят у в Евангелие по-венски [...]

Reply


symon_salavejka August 4 2013, 13:03:40 UTC
А мне как-то подарили одно из евангелий целиком на баварском (нюрнбергском). Тоже было занятно...

Reply

edgar_leitan August 4 2013, 13:13:01 UTC
Нюрнберг -- это уже Oberfranken. От собственно "баварского" довольно далеко. Баварский для меня -- это практически нижнетирольский (единый языковой континуум), который я очень хорошо понимаю, ну и очень близок также к венскому. А вот нюрнбергское наречие звучало уже несколько чужеродно.
Кстати, на Boarisch имеется Википедия.
У меня дома есть ещё "ds Nöie Teschtamänt auf Bärn-Tüütsch", на бернском швейцарском. Очень забавно. Купил, когда был в Берне.

Reply

symon_salavejka August 4 2013, 13:40:56 UTC
Да, да, именно так. Годы прошли и не так ярки воспоминания о тех языках и диалектах.

Reply

edgar_leitan August 4 2013, 22:24:53 UTC
Немецкий Вы хорошо знаете?

Reply


Leave a comment

Up