Рецитируя санскритскую строфу размером "арья"...

Jul 14, 2012 23:25

image Click to view

По просьбам трудящихся сделал маленький видео-ролик с рецитацией вышепереведённой санскритской строфы. Разбор и переводы на русский см. в посте "Благородная", под катом см. переводы на английский. В отличие от санскритских размеров типа "вритта" (с фиксированным количеством слогов и их долготной структурой), размеры типа "джати", считающие доли ( ( Read more... )

санскрит, рецитация, поэзия, мои видео

Leave a comment

Comments 12

toloknoff July 14 2012, 22:03:34 UTC
Супер!

Reply

edgar_leitan July 14 2012, 22:06:58 UTC
Спасибо :)

Reply


threeeyedfish July 15 2012, 03:11:07 UTC
Как красиво!

Рад, что у Вас появилось немного свободного времени, просто праздник какой-то!

Reply

edgar_leitan July 15 2012, 18:29:14 UTC
Спасибо; рад, что Вам понравилось. Не собираетесь приняться за санскрит, помимо тибетского? :)

Reply

threeeyedfish July 17 2012, 05:29:28 UTC
Непременно собираюсь.

Reply

edgar_leitan July 17 2012, 11:29:37 UTC
В добрый путь и долгого дыхания!! :)

Reply


sujanasi July 15 2012, 06:43:00 UTC
Спасибо!
Похоже, человеку, лишенному музыкальных способностей, этот размер не осилить.(

Reply

edgar_leitan July 15 2012, 18:28:09 UTC
Конечно, арья лучше всего интонировать, но разных традиционных раг и их тонких отличий я и сам не знаю.
Главное, чтобы долготы были действительно долгими, а краткие -- краткими. Я замечаю, что у русских именно это (помимо ненужных палатализаций) вызывает проблему, т. к. в русском языке нет противопоставления по долготе-краткости гласных.

Reply

sujanasi July 15 2012, 19:03:00 UTC
это понятно, но все равно отсутствие ритма сбивает с толку.

Reply

edgar_leitan July 17 2012, 11:29:03 UTC
Да, я знаю эту проблему: некоторые из наших тоже жалуются. Те, кто хотя бы пытается правильно читать.

Reply


Leave a comment

Up