Если вдуматься, и фамилия русского "нашего всего" Пушкина звучит не Бог весть уж как изысканно :) Напрашиваются шаловливые ассоциации -- Плюшкин, Подушкин, Раскладушкин, Просушкин...
Слова и формы обязаны своему на доске появлению прагматике языкового курса, однако же сопряжённой с прихотливым течением художественных фантазий и их ассоциаций.
Comments 12
Reply
Reply
А фамилия Grybauskas как-то переводится? Напрашивается латышское "griba", но правомерно ли?
Reply
Reply
Reply
Reply
И про поэта интересно рассказано - но стихи на литовском не прочесть.. Интересна сама тема языка (см последние два параграфа заметки)
Reply
Reply
Leave a comment