歌曲: 飞鸟和花
gē qǔ : fēi niǎo hé huā
Flickering with Blossoms
作词: 香碟
zuò cí : xiāng dié
Lyricist: Xiang Die
作曲/歌手: 萨顶顶
zuò qǔ /gē shǒu : sà dǐng dǐng
Composer/Singer: Sa Ding Ding
7th track from her 1st(2007) album '万物生 Alive'
Download song from album
here.
夏天的飞鸟
xià tiān de fēi niǎo
A summer bird
飞到窗前又要飞走了
fēi dào chuāng qián yòu yào fēi zǒu le
Lands by the window about to fly away again
衔着黄叶
xián zhe huáng yè
A withered leaf in beak
还有那朵花
hái yǒu nà duǒ huā
With a piece of flower
它想问他们啊
tā xiǎng wèn tā men ā
It wants to ask them
要和我一起离开这里吗
yào hé wǒ yī qǐ lí kāi zhè lǐ ma
Do you want to leave this place with me?
天上有云
tiān shàng yǒu yún
There are clouds in the sky
云也会开花
yún yě huì kāi huā
Clouds bloom too
黄叶说好吧
huáng yè shuō hǎo ba
The withered leaf says why not
如果那里很美啊
rú guǒ nà lǐ hěn měi ā
If the place is beautiful too
沉默的夏花
chén mò de xià huā
The quiet summer flower
低头不说话
dī tóu bú shuō huà
Bends its head in silence
Na Ya No
Ya No
大地继续暗哑
dà dì jì xù àn yǎ
The land carries on in eerie silence
忧思在他脸颊
yōu sī zài tā liǎn jiá
Troubled thoughts reflect off her face
路过漂泊的人啊
lù guò piāo bó de rén ā
Those that wander by
把足印留下
bǎ zú yìn liú xià
Leave footsteps behind
夏天的飞鸟
xià tiān de fēi niǎo
The withered leaf yearns for autumn glow
飞到窗前又要飞走了
fēi dào chuāng qián yòu yào fēi zǒu le
Carried away by the flying bird
衔着黄叶
xián zhe huáng yè
The summer flower falls
还有那朵花
hái yǒu nà duǒ huā
Accompanying the wandering water and sand
它想问他们呐
tā xiǎng wèn tā men nà
It wants to ask them
要和我一起离开这里吗
yào hé wǒ yī qǐ lí kāi zhè lǐ ma
Do you want to leave this place with me?
天上有云
tiān shàng yǒu yún
There are clouds in the sky
啊
ā
黄叶向往秋霞
huáng yè xiàng wǎng qiū xiá
The withered leaf yearns for autumn glow
飞鸟衔走它
fēi niǎo xián zǒu tā
Carried away by the flying bird
夏花落下
xià huā luò xià
The summer flower falls
陪伴流浪的水和沙
péi bàn liú làng de shuǐ hé shā
Accompanying the wandering water and sand
黄叶向往秋霞
huáng yè xiàng wǎng qiū xiá
The withered leaf yearns for autumn glow
飞鸟衔走它
fēi niǎo xián zǒu tā
Carried away by the flying bird
果实留下
guǒ shí liú xià
Leaving its fruits behind
花儿变成水中沙
huā ér biàn chéng shuǐ zhōng shā
The flower becomes sand in water
黄叶问啊
huáng yè wèn ā
The withered leaf asks
唔
én
Oh
是花
shì huā
It’s the flower