当时的月亮 The Moon Then (lyrics translation)

Sep 28, 2009 19:53

当时的月亮
dāng shí de yuè liàng
The moon then

曲:李冰 词:林夕
qǔ :lǐ bīng cí :lín xī
Composer: Li Bing Lyricist: Lin Xi

歌手: 王菲
gē shǒu : wáng fēi
Artist: Faye Wong

2nd track from Faye Wong’s 5th (1999) album “只爱陌生人 In Love With a Stranger”

Download song here

当时我们听着音乐
dāng shí wǒ men tīng zhe yīn lè
We listened to music then

还好我忘了是谁唱 谁唱
hái hǎo wǒ wàng le shì shuí chàng shuí chàng
Fortunately I've forgotten the singer behind the song... the singer behind the song...

当时桌上有一杯茶
dāng shí zhuō shàng yǒu yī bēi chá
There was a cup of tea on the table then

还好我没将它喝完 喝完
hái hǎo wǒ méi jiāng tā hē wán hē wán
Fortunately I left it unfinished... unfinished..

谁能告诉我要有多坚强
shuí néng gào sù wǒ yào yǒu duō jiān qiáng
Who can tell me how strong must you be

才敢念念不忘
cái gǎn niàn niàn bú wàng
Before you have the strength to never forget

当时如果留在这里
dāng shí rú guǒ liú zài zhè lǐ
If I stayed behind then

你头发已经有多长 多长
nǐ tóu fā yǐ jīng yǒu duō zhǎng duō zhǎng
How long would your hair be now... how long...

当时如果没有告别
dāng shí rú guǒ méi yǒu gào bié
If I didn't bade farewell then

这大门会不会变成一道墙
zhè dà mén huì bú huì biàn chéng yī dào qiáng
Would this entrance turn into a wall

有甚麽分别能够呼吸的
yǒu shèn me fèn bié néng gòu hū xī de
What difference does it make, those that can breath

就不能够放在身旁
jiù bú néng gòu fàng zài shēn páng
But they cannot remain by your side

看当时的月亮
kàn dāng shí de yuè liàng
Look at the moon then

曾经代表谁的心结果都一样
céng jīng dài biǎo shuí de xīn jié guǒ dōu yī yàng
Whose heart did it once represent, in the end it's just the same

看当时的月亮
kàn dāng shí de yuè liàng
Look at the moon then

一夜之间化做今天的阳光
yī yè zhī jiān huà zuò jīn tiān de yáng guāng
Overnight, it has become the sunlight of today

谁能告诉我哪一种信仰
shuí néng gào sù wǒ nǎ yī zhǒng xìn yǎng
Who can tell me what kind of belief

能够让人念念不忘
néng gòu ràng rén niàn niàn bú wàng
Gives humans the will to never forget

回头看当时的月亮
huí tóu kàn dāng shí de yuè liàng
Glance back at the moon then

曾经代表谁的心结果都一样
céng jīng dài biǎo shuí de xīn jié guǒ dōu yī yàng
Whose heart did it once represent, in the end it's just the same

看当时的月亮
kàn dāng shí de yuè liàng
Look at the moon then

一夜之间化做今天的阳光
yī yè zhī jiān huà zuò jīn tiān de yáng guāng
Overnight, it has become the sunlight of today

当时如果没有甚麽
dāng shí rú guǒ méi yǒu shèn me
If there wasn't anything then

当时如果拥有甚麽
dāng shí rú guǒ yōng yǒu shèn me yòu
If we had something then

又会怎样
huì zěn yàng
What difference does it make

music: chinese, *lyrics translations: from chinese, 王菲 Faye Wong

Previous post Next post
Up